< Proverbi 10 >

1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo solto [è] il cordoglio di sua madre.
Os provérbios de Salomão. Um filho sábio faz um pai feliz; mas um filho tolo traz tristeza para sua mãe.
2 I tesori d'empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
Os tesouros da maldade não lucram nada, mas a retidão se livra da morte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all'anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.
Yahweh não vai permitir que a alma dos justos passe fome, mas ele afasta o desejo dos ímpios.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de' diligenti arricchisce.
Ele se torna pobre que trabalha com a mão preguiçosa, mas a mão do diligente traz riqueza.
5 Chi raccoglie nella state [è] un figliuolo avveduto; [Ma] chi dorme nella ricolta [è] un figliuolo che fa vituperio.
Aquele que se reúne no verão é um filho sábio, mas aquele que dorme durante a colheita é um filho que causa vergonha.
6 Benedizioni [sono] sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
As bênçãos estão na cabeça dos justos, mas a violência cobre a boca dos malvados.
7 La memoria del giusto [è] in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.
A memória dos justos é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
Os sábios de coração aceitam os mandamentos, mas um tolo falador vai cair.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.
Aquele que caminha sem culpa, certamente caminha, mas aquele que perverte seus caminhos será descoberto.
10 Chi ammicca con l'occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.
One que pisca com o olho causa tristeza, mas um tolo falador vai cair.
11 La bocca del giusto [è] una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.
A boca dos justos é uma fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos malvados.
12 L'odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.
O ódio agita a luta, mas o amor cobre todos os males.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell'intendente; Ma il bastone [è] per lo dosso di chi [è] scemo di senno.
A sabedoria é encontrada nos lábios daquele que tem discernimento, mas uma vara é para a parte de trás daquele que não tem entendimento.
14 I savi ripongono [appo loro] la scienza; Ma la bocca dello stolto [è] una ruina vicina.
Os sábios colocam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da ruína.
15 Le facoltà del ricco [son] la sua forte città; [Ma] la povertà de' bisognosi [è] il loro spavento.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte. A destruição dos pobres é sua pobreza.
16 Le opere de' giusti [sono] a vita; [Ma] quello che l'empio produce [è] a peccato.
O trabalho dos justos leva à vida. O aumento dos ímpios leva ao pecado.
17 Chi osserva l'ammaestramento [è] un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.
He está no caminho da vida quem presta atenção à correção, mas aquele que abandona a repreensão, desvia os outros.
18 Chi copre l'odio [è uomo di] labbra bugiarde; E chi sbocca infamia [è] stolto.
Aquele que esconde o ódio tem lábios mentirosos. Aquele que profere uma calúnia é um tolo.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra [è] prudente.
Na multidão de palavras não falta desobediência, mas aquele que refreia seus lábios faz sabiamente.
20 La lingua del giusto [è] argento eletto; [Ma] il cuor degli empi [è] ben poca cosa.
A língua dos justos é como a prata escolhida. O coração dos ímpios tem pouco valor.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.
Os lábios dos justos alimentam muitos, mas os tolos morrem por falta de compreensão.
22 La benedizione del Signore [è] quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.
A bênção de Yahweh traz riqueza, e ele não lhe acrescenta nenhum problema.
23 Il commettere scelleratezza [è] allo stolto come uno scherzare; Così [è] la sapienza all'uomo d'intendimento.
É um prazer tolo fazer a maldade, mas a sabedoria é o prazer de um homem de entendimento.
24 Egli avverrà all'empio ciò ch'egli teme; Ma [Iddio] darà a' giusti ciò che desiderano.
O que o medo maligno os ultrapassará, mas o desejo dos justos será concedido.
25 Come il turbo passa via [di subito], così l'empio non [è più]; Ma il giusto [è] un fondamento perpetuo.
Quando o redemoinho passa, o mal já não é mais; mas os justos permanecem firmes para sempre.
26 Quale [è] l'aceto a' denti, e il fumo agli occhi, Tale [è] il pigro a quelli che lo mandano.
Como vinagre até os dentes e como fumaça até os olhos, Assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
O medo de Yahweh prolonga os dias, mas os anos dos ímpios devem ser encurtados.
28 L'aspettar de' giusti [è] letizia; Ma la speranza degli empi perirà.
A perspectiva dos justos é a alegria, mas a esperança dos ímpios perecerá.
29 La via del Signore [è] una fortezza all'[uomo] intiero; Ma [ella è] spavento agli operatori d'iniquità.
O caminho de Yahweh é um refúgio para os verticais, mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.
Os justos nunca serão removidos, mas os ímpios não vão habitar na terra.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
A boca dos justos produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che [è] gradevole; Ma la bocca dell'empio [non è altro che] perversità.
Os lábios dos justos sabem o que é aceitável, mas a boca dos malvados é perversa.

< Proverbi 10 >