< Proverbi 1 >

1 I PROVERBI di Salomone, figliuolo di Davide, Re d'Israele;
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Per conoscere sapienza ed ammaestramento, Per intendere i detti di senno;
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 Per ricevere ammaestramento di buon senno, Di giustizia, di giudicio e di dirittura;
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 Per dare avvedimento a' semplici. [E] conoscenza, ed accorgimento a' fanciulli.
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 Il savio [li] udirà, e [ne] accrescerà la [sua] scienza; E l'[uomo] intendente [ne] acquisterà buoni consigli, e governo;
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 Per comprender le sentenze ed i bei motti, Le parole de' savi ed i lor detti oscuri.
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 IL timor del Signore [è] il capo della scienza; [Ma] gli stolti sprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 Ascolta, figliuol mio l'ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l'insegnamento di tua madre;
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, Non acconsentir [loro].
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 Se dicono: Vieni con noi, poniamo agguati al sangue, Insidiamo di nascosto l'innocente impunitamente;
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 Tranghiottiamoli tutti vivi, come il sepolcro; E tutti intieri, a guisa di quelli che scendono nella fossa; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Noi troveremo ogni [sorte di] preziosi beni, Noi empieremo le nostre case di spoglie;
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 Tu trarrai la tua sorte con noi; Fra noi [non] vi sarà [che] una sola borsa;
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 Figliuol mio, non inviarti con loro; Rattieni il tuo piè dal lor sentiero.
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 Perciocchè i lor piedi corrono al male, E si affrettano a spandere il sangue.
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 Perciocchè invano si tende la rete Dinanzi agli occhi d'ogni uccello;
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 Ma essi pongono agguati al lor [proprio] sangue, Ed insidiano nascosamente l'anima loro.
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 Tali [sono] i sentieri d'ogni uomo dato all'avarizia; Ella coglie l'anima di coloro in cui ella si trova.
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 LA somma Sapienza grida di fuori; Ella fa sentir la sua voce per le piazze;
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 Ella grida in capo de' luoghi delle turbe; Ella pronunzia i suoi ragionamenti nell'entrate delle porte, nella città,
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 [Dicendo: ] Infino a quando, o scempi, amerete la scempietà? Ed [infino a quando] gli schernitori prenderanno piacere in ischernire, Ed i pazzi avranno in odio la scienza?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Convertitevi alla mia riprensione; Ecco, io vi sgorgherò lo spirito mio; Io vi farò assapere le mie parole.
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 Perciocchè io ho gridato, e voi avete ricusato [di ascoltare]; Io ho distesa la mano, e niuno ha porto attenzione;
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 Ed avete lasciato ogni mio consiglio, E non avete gradita la mia correzione;
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 Io altresì riderò della vostra calamità; Io mi farò beffe, quando il vostro spavento sarà venuto;
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 Quando il vostro spavento sarà venuto, a guisa di ruina, E la vostra calamità sarà giunta, a guisa di turbo; Quando angoscia e distretta vi sarà sopraggiunta.
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 Perciocchè hanno odiata la scienza, E non hanno eletto il timor del Signore;
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 E non hanno gradito il mio consiglio, [Ed] hanno disdegnata ogni mia correzione.
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 Perciò mangeranno del frutto delle lor vie, E saranno saziati de' lor consigli.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 Perciocchè lo sviamento degli scempi li uccide, E l'error degli stolti li fa perire.
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 Ma chi mi ascolta abiterà in sicurtà, E viverà in riposo, fuor di spavento di male.
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”

< Proverbi 1 >