< Numeri 33 >
1 QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
Hetnaw heh Mosi hoi Aron ni hrawi e lahoi IZip ram hoi ahuhu lahoi a tâco awh teh, a ceinae doeh.
2 (Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
BAWIPA ni kâ poe e patetlah a tâco pasuek hoiyah, a ceinae naw hah Mosi ni koung a thut. Hetheh kahlawng cei a kamtawngnae koehoi pou a deinae doeh.
3 Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
Thapa ayung pasuek, hnin hlaipanga hin vah Raameses hoi a tâco awh teh ceitakhai pawi hnin a tangtho amom vah Izipnaw e mithmu vah,
4 mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
a caminnaw pueng BAWIPA ni a thei pouh e naw a pakawp awh lahun nah, Isarel catounnaw pueng lungtang lahoi a tâco awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae cathut koehai lawk a ceng teh a rek pouh.
5 I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
Hahoi teh Isarel catounnaw teh Raameses hoi a tâco awh teh, Sukkoth vah a roe awh.
6 E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
Sukkoth hoi a tâco awh teh kahrawngum Etham vah a roe awh.
7 E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
Etham hoi a tâco awh teh Baalzephon teng Pihahiroth lah a ban awh teh Migdol vah a roe awh.
8 Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
Pihahiroth hoi a tâco awh teh talî tapoung hoi kahrawngum vah a kâen awh. Hahoi Etham kahrawng dawk hnin thum touh a cei awh teh, Marah vah a roe awh.
9 E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
Marah hoi a cei awh teh, Elim lah a pha awh. Haw vah tuiphuek hlaikahni touh hoi ungkung 70 touh ao teh haw vah a roe awh.
10 E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
Elim hoi a cei awh teh tuipui paling teng vah a roe awh.
11 E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
Tuipui paling koehoi a cei awh teh Sin kahrawngum vah a roe awh.
12 E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
Sin kahrawngum koehoi a cei awh teh, Dophkah vah a roe awh.
13 E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
Dophkah koehoi a cei awh teh Alush vah a roe awh.
14 E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
Alush koehoi a cei awh teh, Rephidim vah a roe awh. Hatei, hawvah tui nei hane awm hoeh.
15 E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
Rephidim koehoi a cei awh teh, Sinai kahrawngum vah a roe awh.
16 E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
Sinai kahrawngum koehoi a cei awh teh, Kiborthhattaavah vah a roe awh.
17 E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
Kiborthhattaavah koehoi a cei awh teh, Hazeroth vah a roe awh.
18 E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
Hazeroth koehoi a cei awh teh, Rithmah vah a roe awh.
19 E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
Rithmah koehoi a cei awh teh Rimmonperez a roe awh.
20 E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
Rimmonperez koehoi a cei awh teh Libnah vah a roe awh.
21 E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
Libnah koehoi a cei awh teh Rissah vah a roe awh.
22 E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
Rissah koehoi a cei awh teh Kehelathah vah a roe awh.
23 E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
Kehelathah koehoi a cei awh teh Shepher mon vah a roe awh.
24 E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
Shepher mon koehoi a cei awh teh Haradah vah a roe awh.
25 E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
Haradah koehoi a cei awh teh Makheloth vah a roe awh.
26 E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
27 E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
Tahath koehoi a cei awh teh Terah vah a roe awh.
28 E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
Terah koehoi a cei awh teh Mithkah vah a roe awh.
29 E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
Mithkah koehoi a cei awh teh Hashmonah vah a roe awh.
30 E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
Hashmonah koehoi a cei awh teh Moserah vah a roe awh.
31 E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
Moserah koehoi a cei awh teh Benejaakan vah a roe awh.
32 E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
Benejaakan koehoi a cei awh teh Horhagidgad vah a roe awh.
33 E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
Horhagidgad koehoi a cei awh teh Jobathah vah a roe awh.
34 E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
Jobathah koehoi a kampuen awh teh Abronah vah a roe awh.
35 E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
Abronah koehoi a kampuen awh teh Eziongeber vah a roe awh.
36 E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
Eziongeber koehoi a cei awh teh Kadesh e Zin kahrawng vah a roe awh.
37 E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
Kadesh koehoi a cei awh teh Edom ram poutnae Hor mon vah a roe awh.
38 E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
Hor mon vah vaihma Aron hai BAWIPA e lawk patetlah a luen teh, Izip hoi Isarelnaw a tâco awh hoi kum 40, thapa yung panga apasuek hnin, hawvah a due.
39 Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
Aron teh Hor mon dawk a due nah kum 120 touh a pha.
40 Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
Hahoi Kanaannaw, Kanaan ram akalah kaawm e Arad siangpahrang ni Isarelnaw a tho awh e hah a thai.
41 Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
Hor mon koehoi a kampuen awh teh Zalmonah vah a roe awh.
42 E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
Zalmonah koehoi a kampuen awh teh Punon vah a roe awh.
43 E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
44 E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
Oboth koehoi a kampuen awh teh Moab ramri Ijeabarim vah a roe awh.
45 E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
Iyim koehoi a kampuen awh teh Gad Dibon vah a roe awh.
46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
Gad Dibon koehoi a kampuen awh teh Almondiblathaim vah a roe awh.
47 E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
Almondiblathaim koehoi a kampuen awh teh Nebo hma lae Abarim mon vah a roe awh.
48 E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
Abarim mon koehoi a kampuen awh teh Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk a roe awh.
49 E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
Jordan palang teng Bethjeshimoth koehoi Abelshittim totouh Moab tanghling dawk a roe awh.
50 E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
Hahoi Jeriko tengpam Jordan palang teng Moab tanghling dawk BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
51 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
Isarel catounnaw hah pato nateh, ahnimouh koe Jordan tui na raka awh teh, Kanaan ram na kâen awh toteh,
52 cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
hote ram dawk kaawmnaw pueng be na pâlei awh han. Ahnimae talung meikaphawknaw pueng be na raphoe pouh han, hmuenrasang hai be na raphoe pouh han.
53 E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
Hahoi ram teh na coe awh vaiteh, hawvah kho na sak awh han, bangkongtetpawiteh, na coe hane ram teh na poe toe.
54 E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
Hahoi a ma miphun lahoi cungpam na rayu awh vaiteh, ram teh na coe awh vaiteh, na kârei awh han, bet kapap e hah ram kakawhnawn na poe awh han. Kayoun e hah kabuenghnawn lah na poe awh han. Cungpam na rayu awh e patetlah kâvan lah na ham awh han. Na mintoenaw e phung patetlah na coe awh han.
55 E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
Hatei, hote ram dawk kaawmnaw hah na pâlei awh hoeh e naw teh, na mit dawk mittanuen hoi na tak dawk pâkhing kaawm vaiteh, na onae ram dawk runae na poe awh han.
56 E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.
Hothloilah, ahnimouh koe sak han ka noe e hah namamouh koe letlang ka sak han tet pouh telah a ti.