< Numeri 1 >

1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell'anno secondo da che [i figliuoli d'Israele] furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo:
And YHWH speaks to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying,
2 Levate la somma di tutta la raunanza de' figliuoli d'Israele, secondo le lor nazioni, [e] le famiglie de' padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio,
“Take a census of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the house of their fathers, in the number of names—every male by their counted heads;
3 di età da vent'anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.
from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel, you number them by their hosts, you and Aaron;
4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna.
and with you there is a man for a tribe, each is a head of the house of his fathers.
5 E questi [sono] i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur;
And these [are] the names of the men who stand with you: for Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai;
for Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab;
for Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 D'Issacar, Natanael, figliuolo di Suar;
for Issachar, Nathaneel son of Zuar;
9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon;
for Zebulun, Eliab son of Helon;
10 De' figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur;
for the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni;
for Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai;
for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran;
for Asher, Pagiel son of Ocran;
14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel;
for Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan.
for Naphtali, Ahira son of Enan.”
16 Costoro [erano] quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d'Israele.
These [are] those called of the congregation, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.
17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch'erano stati nominati per li nomi [loro].
And Moses takes—Aaron also—these men, who were defined by name,
18 E, a' calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni [de' figliuoli d'Israele] furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall'età di vent'anni in su, a testa a testa.
and they assembled all the congregation on the first of the second month, and they declare their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names from a son of twenty years and upward, by their counted heads,
19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai.
as YHWH has commanded Moses; and he numbers them in the wilderness of Sinai.
20 E delle generazioni de' figliuoli di Ruben, primogenito d'Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
And the sons of Reuben, Israel’s firstborn—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
21 gli annoverati della tribù di Ruben [furono] quarantaseimila cinquecento.
their numbered ones, for the tribe of Reuben, are forty-six thousand and five hundred.
22 Delle generazioni de' figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d'infra tutti i maschi, dall'età di vent'anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra;
Of the sons of Simeon—their births, by their families, by the house of their fathers, its numbered ones in the number of names, by their counted heads, every male from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
23 gli annoverati della tribù di Simeone [furono] cinquantanovemila trecento.
their numbered ones, for the tribe of Simeon, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
24 Delle generazioni de' figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Gad—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
25 gli annoverati della tribù di Gad [furono] quarantacinquemila seicencinquanta.
their numbered ones, for the tribe of Gad, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 Delle generazioni de' figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Judah—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
27 gli annoverati della tribù di Giuda [furono] settantaquattromila seicento.
their numbered ones, for the tribe of Judah, [are] seventy-four thousand and six hundred.
28 Delle generazioni de' figliuoli d'Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Issachar—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
29 gli annoverati della tribù d'Issacar [furono] cinquantaquattromila quattrocento.
their numbered ones, for the tribe of Issachar, [are] fifty-four thousand and four hundred.
30 Delle generazioni de' figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Zebulun—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
31 gli annoverati della tribù di Zabulon [furono] cinquantasettemila quattrocento.
their numbered ones, for the tribe of Zebulun, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
32 De' figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de' figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
33 gli annoverati della tribù di Efraim [furono] quarantamila cinquecento.
their numbered ones, for the tribe of Ephraim, [are] forty thousand and five hundred.
34 Delle generazioni de' figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Manasseh—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
35 gli annoverati della tribù di Manasse [furono] trentaduemila dugento.
their numbered ones, for the tribe of Manasseh, [are] thirty-two thousand and two hundred.
36 Delle generazioni de' figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Benjamin—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
37 gli annoverati della tribù di Beniamino [furono] trentacinquemila quattrocento.
their numbered ones, for the tribe of Benjamin, [are] thirty-five thousand and four hundred.
38 Delle generazioni de' figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Dan—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
39 gli annoverati della tribù di Dan [furono] sessantaduemila settecento.
their numbered ones, for the tribe of Dan, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
40 Delle generazioni de' figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Asher—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
41 gli annoverati della tribù di Aser [furono] quarantunmila cinquecento.
their numbered ones, for the tribe of Asher, [are] forty-one thousand and five hundred.
42 Delle generazioni de' figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall'età di vent'anni in su;
Of the sons of Naphtali—their births, by their families, by the house of their fathers, in the number of names, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host—
43 gli annoverati della tribù di Neftali [furono] cinquantatremila quattrocento.
their numbered ones, for the tribe of Naphtali, [are] fifty-three thousand and four hundred.
44 Questi [furono] gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co' principali d'Israele, [ch'] erano dodici uomini, uno per familglia paterna.
These [are] those numbered, whom Moses numbered—Aaron also—and the princes of Israel, twelve men, each one has been [the representative] for the house of his fathers.
45 Così, tutti gli annoverati d'infra i figliuoli d'Israele, per le lor famiglie paterne, dall'età di vent'anni in su, che potevano andare alla guerra,
And they are, all those numbered of the sons of Israel, by the house of their fathers, from a son of twenty years and upward, everyone going out to the host in Israel,
46 furono seicentotremila cinquecencinquanta.
indeed, all those numbered are six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna;
And the Levites, for the tribe of their fathers, have not numbered themselves in their midst,
48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè:
seeing YHWH speaks to Moses, saying,
49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d'Iraele.
“Only the tribe of Levi you do not number, and you do not take up their census in the midst of the sons of Israel;
50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso [appartenenti]; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno.
and you, appoint the Levites over the Dwelling Place of the Testimony, and over all its vessels, and over all that it has; they carry the Dwelling Place, and all its vessels, and they serve it; and they encamp around the Dwelling Place.
51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire.
And in the journeying of the Dwelling Place, the Levites take it down, and in the encamping of the Dwelling Place, the Levites raise it up; and the stranger who is coming near is put to death.”
52 Or accampinsi i figliuoli d'Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere.
And the sons of Israel have encamped, each by his camp, and each by his standard, by their hosts;
53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de' figliuoli d'Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza.
and the Levites encamp around the Dwelling Place of the Testimony; and there is no wrath on the congregation of the sons of Israel, and the Levites have kept the charge of the Dwelling Place of the Testimony.
54 E i figliuoli d'Israele fecero interamente come il Signore avea comandato.
And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have done.

< Numeri 1 >