< Neemia 7 >
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24 i figliuoli di Harif, centododici;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.