< Neemia 7 >
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 i figliuoli di Harif, centododici;
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
sons of Gibeon, ninety-five;
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
men of the other Nebo, fifty-two;
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.