< Neemia 7 >
1 Ora, dopo che le mura furono riedificate, e che io ebbi posate le reggi, e che furono costituiti i portinai, i cantori ed i Leviti ne' loro ufficii,
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 io commisi [la guardia di] Gerusalemme ad Hanani, mio fratello; e ad Hanania, mastro del palazzo (conciossiachè veramente egli fosse uomo leale, e temesse Iddio più che molti [altri]);
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 e dissi loro: Non apransi le porte di Gerusalemme, finchè il sole non si cominci a riscaldare; e mentre quelli [che avranno fatta la guardia] saranno ancora [quivi] presenti, serrinsi le porte, ed abbarratele [voi]; ed oltre a ciò, dispongansi le guardie degli abitanti di Gerusalemme, ciascuno alla sua vicenda, e ciascuno dirimpetto alla sua casa.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 Or la città [era] ampia e grande, e [vi era] poco popolo dentro, e le case non [erano] riedificate.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 E L'IDDIO mio mi mise in cuore d'adunar gli uomini notabili, i magistrati, e il popolo, per descriver[li] secondo le lor genealogie. Ed io trovai il libro della descrizione di quelli che erano ritornati la prima volta; ed in esso trovai scritto [così: ]
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Questi [son] quei della provincia che ritornarono dalla cattività, d'infra i prigioni che Nebucadnesar, re di Babilonia, trasportò; ed i quali se ne rivennero in Gerusalemme, e in Giuda, ciascuno alla sua città;
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 i quali vennero con Zorobabel, Iesua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, [e] Baana. Il numero degli uomini del popolo d'Israele, [era questo: ]
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 I figliuoli di Paros [erano] duemila censettantadue;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 i figliuoli di Sefatia, trecensettantadue;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 i figliuoli di Ara, seicencinquantadue;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 i figliuoli di Pahat-Moab, [divisi] ne' figliuoli di Iesua, [e] di Ioab, duemila ottocendiciotto;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 i figliuoli di Elam, mille dugencinquantaquattro;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 i figliuoli di Zattu, ottocenquarantacinque;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 i figliuoli di Zaccai, settecensessanta;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 i figliuoli di Binnui, seicenquarantotto;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 i figliuoli di Bebai, seicenventotto;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 i figliuoli di Azgad, duemila trecenventidue;
অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
18 i figliuoli di Adonicam, seicensessantasette;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 i figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette;
বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 i figliuoli di Adin, seicencinquantacinque;
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 i figliuoli di Ater, per Ezechia, novantotto;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 i figliuoli di Hasum, trecenventotto;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 i figliuoli di Besai, trecenventiquattro;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 i figliuoli di Harif, centododici;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 i figliuoli di Ghibon, novantacinque;
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 gli uomini di Bet-lehem e di Netofa, centottantotto;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 gli uomini di Anatot, cenventotto;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 gli uomini di Bet-azmavet, quarantadue;
বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 gli uomini di Chiriat-iearim, di Chefira, e di Beerot, settecenquarantatrè;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 gli uomini di Rama e di Gheba, seicenventuno;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 gli uomini di Micmas, cenventidue;
মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
32 gli uomini di Betel e d'Ai, cenventitrè;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 gli uomini dell'altra Nebo, cinquantadue;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 i figliuoli d'un altro Elam, mille dugencinquantaquattro;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 i figliuoli di Harim, trecenventi;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 i figliuoli di Gerico, trecenquarantacinque;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 i figliuoli di Lod, di Hadid, e d'Ono, settecenventuno;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 i figliuoli di Senaa, tremila novecentrenta.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 De' sacerdoti: i figliuoli di Iedaia, della famiglia di Iesua, novecensettantatrè;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 i figliuoli d'Immer, mille cinquantadue;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 i figliuoli di Pashur, mille dugenquarantasette;
পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 i figliuoli di Harim, mille diciassette.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 De' Leviti: i figliuoli di Iesua, [e] di Cadmiel, d'infra i figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 De' cantori: i figliuoli di Asaf, cenquarantotto.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 De' portinai: i figliuoli di Sallum, i figliuoli di Ater, i figliuoli di Talmon, i figliuoli di Accub, i figliuoli di Hatita, ed i figliuoli di Sobai, centrentotto.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 De' Netinei: i figliuoli di Siha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaot,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 i figliuoli di Cheros, i figliuoli di Sia, i figliuoli di Padon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Salmai,
লবানা, হগাব, শল্ময়,
49 i figliuoli di Hanan, i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 i figliuoli di Reaia, i figliuoli di Resin, i figliuoli di Necoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 i figliuoli di Gazzam, i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Pasea,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Meunim, i figliuoli di Nefisesim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Hacufa, i figliuoli di Harhur,
বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 i figliuoli di Baslit, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 i figliuoli di Barcos, i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Tema,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 i figliuoli di Nesia, i figliuoli di Hatifa.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 De' figliuoli de' servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ghiddel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 i figliuoli di Sefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pocheret-hassebaim, i figliuoli di Amon.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 Tutti i Netinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, [erano] trecennovantadue.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Or costoro, [cioè] Cherub, Addon ed Immer, i quali vennero di Tel-mela, [e di] Tel-harsa, non poterono dimostrar la casa loro paterna, nè la lor progenie se [erano] Israeliti.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Come anche i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, [in numero di] seicenquarantadue.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Cos, i figliuoli di Barzillai, il quale prese per moglie [una] delle figliuole di Barzillai Galaadita, e si chiamò del nome loro.
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Costoro cercarono il [nome] loro scritto fra quelli ch'erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 Questa raunanza, tutta insieme, [era di] quarantaduemila trecensessanta;
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 oltre a' lor servi e serve, ch'[erano] settemila trecentrentasette, fra i quali [v'erano] dugenquarantacinque cantori e cantatrici.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 I lor cavalli [erano] settecentrentasei; i lor muli dugenquarantacinque;
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 i cammelli quattrocentrentacinque; gli asini seimila settecenventi.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Or una parte de' capi delle [famiglie] paterne fecero doni per l'opera. Hattirsata diede nel tesoro mille dramme d'oro, cinquanta bacini, e cinquecentrenta robe da sacerdoti.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Ed [altri] dei capi delle [famiglie] paterne diedero nel tesoro della fabbrica ventimila dramme d'oro, e duemila dugento mine d'argento.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 E ciò che il rimanente del popolo diede, [fu] ventimila dramme d'oro, e duemila mine d'argento, e sessantasette robe da sacerdoti.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e que' del popolo, e i Netinei, e [in somma] tutto Israele, abitarono nelle lor città; e il settimo mese essendo giunto, i figliuoli d'Israele [erano] nelle lor città.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।