< Levitico 1 >

1 OR il Signore chiamò Mosè, e parlò a lui dal Tabernacolo della convenenza, dicendo:
Then the LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
2 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando alcun di voi offerirà un'offerta al Signore, [se quella è] di animali, offerite le vostre offerte di buoi, o di pecore, o di capre.
“Speak to the Israelites and tell them: When any of you brings an offering to the LORD, you may bring as your offering an animal from the herd or the flock.
3 Se la sua offerta [è] olocausto di buoi, offerisca [quell'animale] maschio, senza difetto; offeriscalo all'entrata del Tabernacolo della convenenza; acciocchè quello sia gradito per lui davanti al Signore.
If one’s offering is a burnt offering from the herd, he is to present an unblemished male. He must bring it to the entrance to the Tent of Meeting for its acceptance before the LORD.
4 E posi la mano in su la testa dell'olocausto; ed esso sarà gradito, per far purgamento del peccato per lui.
He is to lay his hand on the head of the burnt offering, so it can be accepted on his behalf to make atonement for him.
5 Poi quel bue sarà scannato davanti al Signore; e i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, [ne] offeriranno il sangue, e lo spanderanno in su l'Altare ch'[è all'] entrata del Tabernacolo della convenenza, attorno attorno.
And he shall slaughter the young bull before the LORD, and Aaron’s sons the priests are to present the blood and sprinkle it on all sides of the altar at the entrance to the Tent of Meeting.
6 Poi l'olocausto sarà scorticato, e tagliato a pezzi.
Next, he is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
7 E i figliuoli del Sacerdote Aaronne metteranno il fuoco sopra l'Altare, e ordineranno le legne in sul fuoco.
The sons of Aaron the priest shall put a fire on the altar and arrange wood on the fire.
8 E poi i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, ordineranno que' pezzi, il capo, e la corata, sopra le legne, che [saranno] in sul fuoco, il qual [sarà] sopra l'Altare.
Then Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, including the head and the fat, atop the burning wood on the altar.
9 Ma si laveranno l'interiora, e le gambe di quel [bue]. E il sacerdote farà ardere tutte queste cose sopra l'Altare, [in] olocausto, [in] offerta soave fatta per fuoco, di soave odore al Signore.
The entrails and legs must be washed with water, and the priest shall burn all of it on the altar as a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
10 E se l'offerta di esso per l'olocausto [è] del minuto bestiame, di pecore, o di capre, offerisca quell'[animale] maschio, senza difetto.
If, however, one’s offering is a burnt offering from the flock—from the sheep or goats—he is to present an unblemished male.
11 E scannisi dal lato settentrionale dell'Altare, davanti al Signore; e spandanne e figliuoli d'Aaronne, sacerdoti, il sangue sopra l'Altare, attorno attorno.
He shall slaughter it on the north side of the altar before the LORD, and Aaron’s sons the priests are to sprinkle its blood against the altar on all sides.
12 Poi taglisi a pezzi, i quali, insieme con la testa, e la corata, il sacerdote metterà per ordine sopra le legne che [saranno] in sul fuoco, il qual [sarà] sopra l'Altare.
He is to cut the animal into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and fat, atop the burning wood that is on the altar.
13 Ma lavinsi le interiora, e le gambe, con acqua; e il sacerdote offerirà tutte queste cose, e le farà ardere sopra l'Altare. Quest' [è] un olocausto un'offerta fatta per fuoco, di soave odore al Signore.
The entrails and legs must be washed with water, and the priest shall bring all of it and burn it on the altar; it is a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.
14 E se la sua offerta al Signore [è] olocausto di uccelli, offerisca la sua offerta di tortole, ovvero di pippioni.
If, instead, one’s offering to the LORD is a burnt offering of birds, he is to present a turtledove or a young pigeon.
15 E offerisca il sacerdote quell'[olocausto] sopra l'Altare; e, torcendogli il collo, gli spicchi il capo, e faccialo ardere sopra l'Altare; e spremasene il sangue all'un dei lati dell'Altare.
Then the priest shall bring it to the altar, twist off its head, and burn it on the altar; its blood should be drained out on the side of the altar.
16 Poi tolgasene il gozzo, e la piuma, e gittinsi quelle cose allato all'Altare, verso Oriente nel luogo delle ceneri.
And he is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, in the place for ashes.
17 Poi fenda il sacerdote [l'uccello] per le sue ale, senza partirlo in due; e faccialo ardere sopra l'Altare, sopra le legne che [saranno] in sul fuoco. Quest'[è] un olocausto, un'offerta fatta per fuoco, di soave odore al Signore.
He shall tear it open by its wings, without dividing the bird completely. And the priest is to burn it on the altar atop the burning wood. It is a burnt offering, an offering made by fire, a pleasing aroma to the LORD.

< Levitico 1 >