< Lamentazioni 5 >
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.