< Lamentazioni 5 >

1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?

< Lamentazioni 5 >