< Lamentazioni 5 >
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.