< Lamentazioni 5 >
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?