< Lamentazioni 5 >
1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio.
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 La nostra eredità [è] stata trasportata agli stranieri, [E] le nostre case a' forestieri.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; [E] le nostre madri come donne vedove.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo.
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo.
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, [Ed] agli Assiri, per saziarci di pane.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono [più]; Noi abbiam portate le loro iniquità.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 De' servi ci hanno signoreggiati; Non [vi è stato] alcuno che [ci] abbia riscossi di man loro.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l'arsure della fame.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de' vecchi.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati.
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, [Sì che] le volpi vi passeggiano.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono [è stabile] per ogni età.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? [Perchè] ci abbandoneresti per lungo tempo?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come [erano] anticamente.
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all'estremo?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?