< Lamentazioni 3 >
1 IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
人わかき時に軛を負は善し
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん