< Giudici 10 >
1 ORA, dopo Abimelec, surse, per liberare Israele, Tola, figliuolo di Pua, figliuolo di Dodo, uomo d'Issacar, il quale dimorava in Samir, nel monte di Efraim.
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
2 Ed egli giudicò Israele ventitrè anni; poi morì, e fu seppellito in Samir.
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
3 E, dopo lui, surse Iair, Galaadita, il quale giudicò Israele ventidue anni.
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
4 Ed esso ebbe trenta figliuoli, i quali cavalcavano trent'asinelli, e aveano trenta città, che si chiamano fino ad oggi le Villate di Iair,
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havoth-jair to this day, which [are] in the land of Gilead.
5 le quali [sono] nel paese di Galaad. Poi Iair morì, e fu seppellito in Camon.
And Jair died, and was buried in Camon.
6 E I figliuoli d'Israele continuarono a far ciò che dispiace al Signore, e servirono a' Baali, e ad Astarot, e agli iddii di Siria, e agl'iddii di Sidon, e agl'iddii di Moab, e agl'iddii de' figliuoli di Ammon, e agl'iddii de' Filistei; e abbandonarono il Signore, e non gli servivano [più].
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
7 Laonde l'ira del Signore si accese contro ad Israele; ed egli lo vendè nelle mani de' Filistei, e nelle mani dei figliuoli di Ammon.
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
8 E in quell'anno, [ch'era] il diciottesimo, quelli afflissero ed oppressarono i figliuoli d'Israele, [cioè] tutti i figliuoli d'Israele ch'[erano] di là dal Giordano, nel paese degli Amorrei, ch' [è] in Galaad.
And that year they harassed and oppressed the children of Israel eighteen years, all the children of Israel that [were] on the other side of Jordan in the land of the Amorites, which [is] in Gilead.
9 E i figliuoli di Ammon passarono il Giordano, per combattere eziandio contro a Giuda, e contro a Beniamino, e contro alla casa di Efraim; onde Israele fu grandemente distretto.
Moreover, the children of Ammon passed over Jordan, to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was greatly distressed.
10 Allora i figliuoli d'Israele gridarono al Signore, dicendo: Noi abbiamo peccato contro a te; conciossiachè abbiamo abbandonato il nostro Dio, e abbiamo servito a' Baali.
And the children of Israel cried to the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
11 E il Signore disse a' figliuoli d'Israele: Quando voi avete gridato a me, non vi ho io salvati dalle mani degli Egizi, e degli Amorrei, e de' figliuoli di Ammon, e de' Filistei,
And the LORD said to the children of Israel, [Did] not [I deliver you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
12 e de' Sidonii, e degli Amalechiti, e dei Maoniti, i quali vi oppressavano?
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites oppressed you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
13 Ma voi mi avete abbandonato, ed avete servito ad altri dii; perciò, io non vi libererò più.
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
14 Andate, e gridate agl'iddii che avete scelti; salvinvi essi al tempo della vostra angoscia.
Go and cry to the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
15 Ma i figliuoli d'Israele dissero al Signore: Noi abbiamo peccato; facci tu tutto quello che ti piacerà; sol ti preghiamo che tu ci liberi oggi.
And the children of Israel said to the LORD, We have sinned: do thou to us whatever seemeth good to thee; deliver us only, we pray thee, this day.
16 Allora tolsero gl'iddii degli stranieri del mezzo di loro, e servirono al Signore; ed egli si accorò l'animo per lo travaglio d'Israele.
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
17 Or i figliuoli di Ammon si adunarono a grida, e si accamparono in Galaad. I figliuoli d'Israele si adunarono anch'essi, e si accamparono in Mispa.
Then the children of Ammon were assembled, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves, and encamped in Mizpeh.
18 E il popolo, [cioè] i principali di Galaad, dissero gli uni agli altri: Chi sarà l'uomo che comincerà a combattere contro a' figliuoli di Ammon? esso sarà capo a tutti gli abitanti di Galaad.
And the people [and] princes of Gilead said one to another, What man [is he] that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.