< Giosué 12 >
1 OR questi [sono] i re del paese, i quali i figliuoli d'Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
Lala ngamakhosi elizwe abantwana bakoIsrayeli abawatshayayo, badla ilifa lelizwe lawo ngaphetsheya kweJordani ngempumalanga, kusukela esifuleni seArinoni kusiya entabeni yeHermoni, lamagceke wonke ngempumalanga:
2 [Cioè: ] Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che [è] in su la riva del torrente di Arnon, e [nella città] che [è] in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, [che è] il confine de' figliuoli di Ammon;
USihoni inkosi yamaAmori owayehlala eHeshiboni, ebusa kusukela eAroweri esekhunjini lwesifula seArinoni laphakathi kwesifula, lengxenye yeGileyadi kuze kufike esifuleni iJaboki, umngcele wabantwana bakoAmoni,
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, [che è] il mar salso, [altresì] verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, [fin] sotto le pendici di Pisga;
lamagceke kuze kufike elwandle lweKinerothi, kuze kube selwandle lwamagceke, uLwandle lweTshwayi, empumalanga, indlela yeBeti-Jeshimothi, njalo kusukela eningizimu ngaphansi kweAshidodi-Pisiga;
4 E il paese d'Og, re di Basan, [che era] del rimanente de' Rafei, il quale abitava in Astarot, [e] in Edrei,
lomngcele kaOgi inkosi yeBashani owensali zeziqhwaga owayehlala eAshitarothi leEdreyi,
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a' confini de' Ghesuriti, e de' Maacatiti, e nella metà di Galaad, [che era] il confine di Sihon, re di Hesbon.
wabusa entabeni yeHermoni leSaleka leBashani lonke, kuze kube semngceleni wamaGeshuri lamaMahakathi, lengxenye yeGileyadi, umngcele kaSihoni inkosi yeHeshiboni.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d'Israele, percossero questi [re]; e Mosè, servitor del Signore, diede [il paese loro] a possedere a' Rubeniti, ed a' Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
UMozisi inceku yeNkosi labantwana bakoIsrayeli babatshaya. UMozisi inceku yeNkosi waselinika abakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase ukuba yilifa.
7 E questi [sono] i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d'Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual [paese] Giosuè diede a possedere alle tribù d'Israele, secondo i loro spartimenti;
Lala ngamakhosi elizwe uJoshuwa labantwana bakoIsrayeli abawatshayayo nganeno kweJordani entshonalanga, kusukela eBhali-Gadi esihotsheni seLebhanoni kusiya entabeni yeHalaki eyenyukela eSeyiri. UJoshuwa walinika-ke izizwe zakoIsrayeli laba yilifa njengokwehlukaniswa kwazo:
8 [cioè, il paese] del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de' monti, e del deserto, e della parte meridionale; [il paese] degli Hittei, degli Amorrei, de' Cananei, de' Ferizzei, degli Hivvei, e de' Gebusei.
Ezintabeni, lezihotsheni, lemagcekeni, lemawatheni, lenkangala, leningizimu: AmaHethi, amaAmori, lamaKhanani, amaPerizi, amaHivi, lamaJebusi.
9 Un re di Gerico; un re d'Ai, la quale è allato di Betel;
Inkosi yeJeriko, eyodwa; inkosi yeAyi, eseceleni kweBhetheli, eyodwa;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
inkosi yeJerusalema, eyodwa; inkosi yeHebroni, eyodwa;
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
inkosi yeJarimuthi, eyodwa; inkosi yeLakishi, eyodwa;
12 un re d'Eglon; un re di Ghezer;
inkosi yeEgiloni, eyodwa; inkosi yeGezeri, eyodwa;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
inkosi yeDebiri, eyodwa; inkosi yeGederi, eyodwa;
14 un re di Horma; un re di Arad;
inkosi yeHorma, eyodwa; inkosi yeAradi, eyodwa;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
inkosi yeLibhina, eyodwa; inkosi yeAdulamu, eyodwa;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
inkosi yeMakeda, eyodwa; inkosi yeBhetheli, eyodwa;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
inkosi yeTapuwa, eyodwa; inkosi yeHeferi, eyodwa;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
inkosi yeAfeki, eyodwa; inkosi yeLasharoni, eyodwa;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
inkosi yeMadoni, eyodwa; inkosi yeHazori, eyodwa;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
inkosi yeShimironi-Meroni, eyodwa; inkosi yeAkishafi, eyodwa;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
inkosi yeThahanakhi, eyodwa; inkosi yeMegido, eyodwa;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
inkosi yeKedeshi, eyodwa; inkosi yeJokineyamu eKharmeli, eyodwa;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
inkosi yeDori emngceleni weDori, eyodwa; inkosi yezizwe zeGiligali, eyodwa;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
inkosi yeTiriza, eyodwa; wonke amakhosi angamatshumi amathathu lanye.