< Giosué 12 >
1 OR questi [sono] i re del paese, i quali i figliuoli d'Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
Ndị a bụ ndị eze ala ndị ahụ ndị Izrel lara nʼiyi, bụ ala ndị ahụ ha nwetara nʼakụkụ ọwụwa anyanwụ osimiri Jọdan. Obodo niile a lara nʼiyi bụ ndị dị site na ndagwurugwu iyi Anọn ruo nʼugwu Hemon ha na akụkụ ọwụwa anyanwụ Araba.
2 [Cioè: ] Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che [è] in su la riva del torrente di Arnon, e [nella città] che [è] in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, [che è] il confine de' figliuoli di Ammon;
Saịhọn, eze ndị Amọrait, onye bi na Heshbọn. Ala ya gbatịrị site nʼAroea, nʼakụkụ ndagwurugwu Anọn, na nʼetiti ndagwurugwu iyi Anọn, ruo iyi Jabọk, nke bụ oke ala ụmụ Amọn. Ọkara ala Gilead, nke dị nʼugwu iyi Jabọk bụkwa ala ya.
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, [che è] il mar salso, [altresì] verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, [fin] sotto le pendici di Pisga;
Ọ bụkwa Saịhọn na-achị akụkụ ọwụwa anyanwụ Araba site nʼosimiri Kineret ruo nʼosimiri Araba (ya bụ, Osimiri Nnu), ruo Bet-Jeshimọt, gbadaakwa akụkụ ndịda ndịda ruo na mgbada ugwu Pisga.
4 E il paese d'Og, re di Basan, [che era] del rimanente de' Rafei, il quale abitava in Astarot, [e] in Edrei,
Ha merikwara Ọg, eze Bashan, onye bụ otu nʼime ndị eze ikpeazụ ndị agbụrụ Refaim. Isi alaeze ya dị nʼAshtarọt na Edrei.
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a' confini de' Ghesuriti, e de' Maacatiti, e nella metà di Galaad, [che era] il confine di Sihon, re di Hesbon.
Ọ chịrị nʼugwu Hemon, Saleka, ala Bashan niile ruo nʼoke ha na ndị Geshua na Maaka nwere, nakwa ọkara nke Gilead, bụ oke ala Saịhọn, bụ eze Heshbọn.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d'Israele, percossero questi [re]; e Mosè, servitor del Signore, diede [il paese loro] a possedere a' Rubeniti, ed a' Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
Ọ bụ Mosis onyeozi Onyenwe anyị, na ụmụ Izrel, lara eze abụọ ndị a nʼiyi. Mosis nyekwara ebo Ruben, na ebo Gad, na ọkara ebo Manase ala ha.
7 E questi [sono] i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d'Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual [paese] Giosuè diede a possedere alle tribù d'Israele, secondo i loro spartimenti;
Ndị a bụ aha ndị eze niile Joshua na ụmụ Izrel meriri, nʼofe osimiri Jọdan, nʼakụkụ ọdịda anyanwụ, site na Baal-Gad nke dị na ndagwurugwu Lebanọn, ruo nʼugwu Halak nke dị na mgbago nʼụzọ Sia. Joshua nyere ebo Izrel niile ala ha ndị a dịka ihe nketa, nʼusoro dịka ebo ha si dị.
8 [cioè, il paese] del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de' monti, e del deserto, e della parte meridionale; [il paese] degli Hittei, degli Amorrei, de' Cananei, de' Ferizzei, degli Hivvei, e de' Gebusei.
Ala ndị ọzọ bụkwa ala ugwu ugwu ahụ, na ala dị na mgbada ugwu ọdịda anyanwụ, na ala Araba, na ala ndị dị na mgbada ugwu, na ọzara, nakwa Negev. Ndị a bụ ala ndị Het, na ndị Amọrait, na ndị Kenan, ndị Periz, na ndị Hiv, na ndị Jebus. Ndị a bụ ndị eze ahụ:
9 Un re di Gerico; un re d'Ai, la quale è allato di Betel;
Eze Jeriko, otu eze Ai (nke dị nso na Betel), otu
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
eze Jerusalem, otu eze Hebrọn, otu
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
Eze Jamut, otu eze Lakish, otu
12 un re d'Eglon; un re di Ghezer;
eze Eglọn, otu eze Gaza, otu
13 un re di Debir; un re di Gheder;
eze Debịa, otu eze Geda, otu
14 un re di Horma; un re di Arad;
eze Homa, otu eze Arad, otu
15 un re di Libna; un re di Adullam;
eze Libna, otu eze Adulam, otu
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
eze Makeda, otu eze Betel, otu
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
eze Tapụọa, otu eze Hefa, otu
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
eze Afek, otu eze Lasharọn, otu
19 un re di Madon; un re di Hasor;
eze Madọn, otu eze Hazọ, otu
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
eze Shịmrọn Meron, otu eze Akshaf, otu
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
eze Teanak, otu eze Megido, otu
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
eze Kedesh, otu eze Jokneam, nʼime Kamel, otu
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
eze Doa, (nʼime obodo Naftod), otu eze Goiim, nʼime Gilgal, otu na
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
eze Tịaza, otu. Ha niile dị ndị eze iri atọ na otu.