< Giosué 12 >

1 OR questi [sono] i re del paese, i quali i figliuoli d'Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d’Arnon jusqu’à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l’Orient:
2 [Cioè: ] Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che [è] in su la riva del torrente di Arnon, e [nella città] che [è] in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, [che è] il confine de' figliuoli di Ammon;
Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d’Arnon, et l’intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu’au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites;
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, [che è] il mar salso, [altresì] verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, [fin] sotto le pendici di Pisga;
et la campagne aboutissant à l’orient du lac de Génésareth et à l’orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga.
4 E il paese d'Og, re di Basan, [che era] del rimanente de' Rafei, il quale abitava in Astarot, [e] in Edrei,
Puis le territoire d’Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi,
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a' confini de' Ghesuriti, e de' Maacatiti, e nella metà di Galaad, [che era] il confine di Sihon, re di Hesbon.
et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu’à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d'Israele, percossero questi [re]; e Mosè, servitor del Signore, diede [il paese loro] a possedere a' Rubeniti, ed a' Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l’Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l’Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 E questi [sono] i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d'Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual [paese] Giosuè diede a possedere alle tribù d'Israele, secondo i loro spartimenti;
Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d’Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Pelé qui s’élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d’Israël en héritage, selon leurs divisions;
8 [cioè, il paese] del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de' monti, e del deserto, e della parte meridionale; [il paese] degli Hittei, degli Amorrei, de' Cananei, de' Ferizzei, degli Hivvei, e de' Gebusei.
et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens:
9 Un re di Gerico; un re d'Ai, la quale è allato di Betel;
Lé Roi de Jéricho, un; le roi d’Aï, près de Béthel, un;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un;
12 un re d'Eglon; un re di Ghezer;
le roi d’Eglôn, un; le roi de Ghézer, un;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un;
14 un re di Horma; un re di Arad;
le roi de Horma, un; le roi d’Arad, un;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
le roi de Libna, un; le roi d’Adoullam, un;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
le roi d’Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
le roi de Chimron-Meron, un; le roi d’Akhchaf, un;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.

< Giosué 12 >