< Giona 3 >
1 E LA parola del Signore fu [indirizzata] a Giona, la seconda volta, dicendo:
And the word of Jehovah came to Jonah the second time, saying,
2 Levati, va' in Ninive, la gran città, e predicale la predicazione che io ti dichiaro.
Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim to her the words which I shall speak to thee.
3 E Giona si levò, e se ne andò in Ninive, secondo la parola del Signore. Or Ninive [era] una grandissima città, di tre giornate di cammino.
And Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of Jehovah. Now Nineveh was through God a great city, three days' journey in extent.
4 E Giona cominciò ad andar per la città il cammino d'una giornata, e predicò, e disse: Infra quaranta giorni Ninive sarà sovvertita.
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
5 E i Niniviti credettero a Dio, e bandirono il digiuno, e si vestirono di sacchi, dal maggiore fino al minor di loro.
And the men of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.
6 Anzi, essendo quella parola pervenuta al re di Ninive, egli si levò su dal suo trono, e si tolse d'addosso il suo ammanto, e si coperse di un sacco, e si pose a sedere in su la cenere.
For when the matter came to the king of Nineveh, he arose from his throne, and put off his mantle and covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
7 E fece andare una grida, e dire in Ninive: Per decreto del re, e de' suoi grandi, vi si fa assapere, che nè uomo, nè bestia, nè minuto, nè grosso bestiame, non assaggi nulla, [e] non pasturi, e non beva acqua;
And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything; let them not feed, nor drink water.
8 e che si coprano di sacchi gli uomini, e le bestie; e che si gridi di forza a Dio; e che ciascuno si converta dalla sua via malvagia, e dalla violenza ch'è nelle sue mani.
But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God. Yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
9 Chi sa se Iddio si rivolgerà, e si pentirà, e si storrà dall'ardor della sua ira; sì che noi non periamo?
Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
10 E Iddio vide le loro opere; come si erano convertiti dalla lor via malvagia; ed egli si pentì del male, ch'egli avea detto di far loro, e non [lo] fece.
And God saw their works, that they turned from their evil way: and God repented of the evil which he had said that he would do to them, and he did it not.