< Giovanni 7 >

1 DOPO queste cose, Gesù andava attorno per la Galilea, perciocchè non voleva andare attorno per la Giudea; perchè i Giudei cercavano di ucciderlo.
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲚⲀⲒ ⲚⲀϤⲘⲞϢⲒ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϤⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚϮⲒⲞⲨⲆⲈⲀ ϪⲈ ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
2 Or la festa de' Giudei, [cioè] la solennità de' tabernacoli, era vicina.
ⲃ̅ⲚⲀϤϦⲈⲚⲦ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠϢⲀⲒ ⲚⲦⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϮⲤⲔⲎⲚⲞⲠⲎⲄⲒⲀ.
3 Laonde i suoi fratelli gli dissero: Partiti di qui, e vattene nella Giudea, acciocchè i tuoi discepoli ancora veggano le opere che tu fai.
ⲅ̅ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲐⲂⲈⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲈϮⲒⲞⲨⲆⲈⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲈⲔⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲨ ⲈⲚⲈⲔϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲈⲦⲈⲔⲒⲢⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ.
4 Perchè niuno che cerca d'esser riconosciuto in pubblico fa cosa alcuna in occulto; se tu fai coteste cose, palesati al mondo.
ⲇ̅ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲀⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲢϨⲰⲂ ϦⲈⲚⲠⲈⲦϨⲎⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲔⲰϮ ⲚⲤⲰϤ ϦⲈⲚⲠⲈⲐⲞⲨⲰⲚϨ ⲒⲤϪⲈ ⲬⲚⲀⲈⲢ ⲚⲀⲒ ⲞⲨⲞⲚϨⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
5 Perciocchè non pure i suoi fratelli credevano in lui.
ⲉ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲈϤⲔⲈⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲀⲨⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ.
6 Laonde Gesù disse loro; Il mio tempo non è ancora venuto; ma il vostro tempo sempre è presto.
ⲋ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲀⲤⲎⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲘⲠⲀⲦⲈϤⲒ ⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϤⲤⲈⲂⲦⲰⲦ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
7 Il mondo non vi può odiare, ma egli mi odia, perciocchè io rendo testimonianza d'esso, che le sue opere son malvage.
ⲍ̅ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲘⲈⲤⲦⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϤⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲞⲒ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ϪⲈ ⲚⲈϤϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲤⲈϨⲰⲞⲨ.
8 Salite voi a questa festa; io non salgo ancora a questa festa, perciocchè il mio tempo non è ancora compiuto.
ⲏ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲠϢⲀⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ⲚϮⲚⲀⲒ ⲀⲚ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲠⲒϢⲀⲒ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲦⲈ ⲠⲀⲤⲎⲞⲨ ⲀⲚⲞⲔ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ.
9 E dette loro tali cose, rimase in Galilea.
ⲑ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲚⲐⲞϤ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ.
10 ORA, dopo che i suoi fratelli furon saliti alla festa, allora egli ancora vi salì, non palesemente, ma come di nascosto.
ⲓ̅ϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲠϢⲀⲒ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲤⲚⲎⲞⲨ ⲦⲞⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ϨⲰϤ ⲀϤⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲬⲰⲠ.
11 I Giudei adunque lo cercavano nella festa, e dicevano: Ov'è colui?
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞⲨⲚ ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲰϤ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠϢⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀϤⲐⲰⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ.
12 E v'era gran mormorio di lui fra le turbe; gli uni dicevano: Egli è da bene; altri dicevano: No; anzi egli seduce la moltitudine.
ⲓ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲚⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲠⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲎϢ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲘⲈⲚ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲄⲀⲐⲞⲤ ⲠⲈ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲤⲰⲢⲈⲘ ⲘⲠⲒⲘⲎϢ.
13 Ma pur niuno parlava di lui apertamente, per tema de' Giudei.
ⲓ̅ⲅ̅ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲘⲈⲚⲦⲞⲒ ⲤⲀϪⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ϦⲈⲚⲞⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲐⲂⲈ ⲦϨⲞϮ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ.
14 Ora, essendo già passata mezza la festa, Gesù salì nel tempio, ed insegnava.
ⲓ̅ⲇ̅ϨⲎⲆⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲀ ⲠⲒϢⲀⲒ ⲈⲢⲪⲀϢⲒ ⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤϮⲤⲂⲰ ⲠⲈ.
15 E i Giudei si maravigliavano, dicendo: Come sa costui lettere, non essendo stato ammaestrato?
ⲓ̅ⲉ̅ⲚⲀⲨⲈⲢϢⲪⲎⲢⲒ ⲞⲨⲚ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲰⲤ ⲪⲀⲒ ⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚⲤϦⲀⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲀⲂⲞ.
16 Laonde Gesù rispose loro, e disse: La mia dottrina non è mia, ma di colui che mi ha mandato.
ⲓ̅ⲋ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲦⲀⲤⲂⲰ ⲀⲚⲞⲔ ⲐⲰⲒ ⲀⲚ ⲦⲈ.
17 Se alcuno vuol far la volontà d'esso, conoscerà se questa dottrina è da Dio, o pur se io parlo da me stesso.
ⲓ̅ⲍ̅ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲈⲢⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲈϤⲈⲤⲞⲨⲈⲚ ⲦⲀⲤⲂⲰ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲨϮ ⲦⲈ ϢⲀⲚ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈⲦⲤⲀϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ.
18 Chi parla da sè stesso cerca la sua propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che l'ha mandato, esso è verace, ed ingiustizia non è in lui.
ⲓ̅ⲏ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲤⲀϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀϤⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲠⲈϤⲰⲞⲨ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲦⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲠⲰⲞⲨ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞϤ ⲪⲀⲒ ⲞⲨⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲆⲒⲔⲒⲀ ⲚϦⲎ ⲦϤ.
19 Mosè non v'ha egli data la legge? e pur niuno di voi mette ad effetto la legge; perchè cercate di uccidermi?
ⲓ̅ⲑ̅ⲘⲎ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲀⲚ ⲀϤϮ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈϤⲒⲢⲒ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲒ ⲈϦⲞⲐⲂⲈⲦ.
20 La moltitudine rispose, e disse: Tu hai il demonio; chi cerca di ucciderti?
ⲕ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲘⲎϢ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲆⲈⲘⲰⲚ ⲚⲈⲘⲀⲔ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲔ ⲈϦⲞⲐⲂⲈⲔ.
21 Gesù rispose, e disse loro: Io ho fatta un'opera, e tutti siete maravigliati.
ⲕ̅ⲁ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨϨⲰⲂ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲠⲈⲦⲀⲒⲀⲒϤ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢϢⲪⲎ ⲢⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ
22 E pur Mosè vi ha data la circoncisione (non già ch'ella sia da Mosè, anzi da' padri); e voi circoncidete l'uomo in sabato.
ⲕ̅ⲃ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϮⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲒⲤⲈⲂⲒ ⲞⲨⲬ ⲞⲦⲒ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲠⲈ ⲠⲒⲤⲈⲂⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲒⲞϮ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲂⲒ ⲚⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ
23 Se l'uomo riceve la circoncisione in sabato, acciocchè la legge di Mosè non sia rotta, vi adirate voi contro a me, ch'io abbia sanato tutto un uomo in sabato?
ⲕ̅ⲅ̅ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲀϬⲒ ⲘⲠⲒⲤⲈⲂⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϨⲒⲚⲀ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲂⲰⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲒⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰⲚⲦ ⲈⲢⲞⲒ ϪⲈ ⲀⲒⲐⲢⲈ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲦⲎⲢϤ ⲞⲨϪⲀⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ.
24 Non giudicate secondo l'apparenza, ma fate giusto giudicio.
ⲕ̅ⲇ̅ⲘⲠⲈⲢϮϨⲀⲠ ⲔⲀⲦⲀ ϨⲞ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀϨⲀⲠ ϦⲈⲚⲞⲨϨⲀⲠ ⲘⲘⲎⲒ.
25 Laonde alcuni di que' di Gerusalemme dicevano: Non è costui quel ch'essi cercano di uccidere?
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲀⲨϪⲰ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲠⲈ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲀ ⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ϪⲈ ⲘⲎ ⲪⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲔⲰϮ ⲚⲤⲰϤ ⲈϦⲞⲐⲂⲈϤ.
26 E pure, ecco, egli parla liberamente, ed essi non gli dicono nulla; avrebbero mai i rettori conosciuto per vero che costui è il Cristo?
ⲕ̅ⲋ̅ϨⲎⲠⲠⲈ ϤⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲀⲢⲢⲎⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈϪⲈ ϨⲖⲒ ⲚⲀϤ ⲀⲚ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲢⲰ ⲀⲨⲈⲘⲒ ⲦⲀⲪⲘⲎⲒ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲰⲚ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
27 Ma pure, noi sappiamo onde costui è; ma, quando il Cristo verrà, niuno saprà onde egli sia.
ⲕ̅ⲍ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲀⲒ ⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲐⲰⲚ ⲠⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲀⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲐⲰⲚ ⲠⲈ.
28 Laonde Gesù gridava nel tempio, insegnando, e dicendo: E voi mi conoscete, e sapete onde io sono, ed io non son venuto da me stesso; ma colui che mi ha mandato è verace, il qual voi non conoscete.
ⲕ̅ⲏ̅ⲀϤⲰϢ ⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϦⲈⲚⲠⲒⲈⲢⲪⲈⲒ ⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲒⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲐⲰⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲦⲀⲒⲒ ⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲐⲘⲎⲒ ⲠⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ ⲪⲎ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ.
29 Ma io lo conosco, perciocchè io son [proceduto] da lui, ed egli mi ha mandato.
ⲕ̅ⲑ̅ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲠⲈ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
30 Perciò cercavano di pigliarlo; ma niuno gli mise la mano addosso; perciocchè la sua ora non era ancora venuta.
ⲗ̅ⲚⲀⲨⲔⲰϮ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲀϨⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲚ ⲚⲈϤϪⲒϪ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ ϪⲈ ⲞⲨⲎⲒ ⲚⲈⲘⲠⲀⲦⲈⲤⲒ ⲚϪⲈⲦⲈϤⲞⲨⲚⲞⲨ.
31 E molti della moltitudine credettero in lui, e dicevano: Il Cristo, quando sarà venuto, farà egli più segni che costui non ha fatti?
ⲗ̅ⲁ̅ϨⲀⲚⲘⲎϢ ⲞⲨⲚ ⲀⲨⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲎϢ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϢⲰⲠ ⲀϤϢⲀⲚⲒ ⲘⲎ ϤⲚⲀⲈⲢ ϨⲞⲨⲞ ⲢⲰ ⲈⲚⲀⲒⲘⲎⲒⲚⲒ ⲈⲦⲀ ⲪⲀⲒ ⲀⲒⲦⲞⲨ.
32 I Farisei udirono la moltitudine che bisbigliava queste cose di lui; e i Farisei, e i principali sacerdoti, mandarono de' sergenti per pigliarlo.
ⲗ̅ⲃ̅ⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚϪⲈⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲈⲚⲒⲘⲎϢ ⲈⲨⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲚⲚⲀⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲞⲨⲰⲢⲠ ⲚϪⲈⲚⲒⲀⲢⲬⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲚϨⲀⲚϨⲨⲠⲎ ⲢⲈⲦⲎⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲦⲀϨⲞϤ.
33 Perciò Gesù disse loro: Io son con voi ancora un poco di tempo: poi me ne vo a colui che mi ha mandato.
ⲗ̅ⲅ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲔⲈⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲬⲢⲞⲚⲞⲤ ϮϢⲞⲠ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ϨⲀ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
34 Voi mi cercherete, e non [mi] troverete; e dove io sarò, voi non potrete venire.
ⲗ̅ⲇ̅ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϪⲈⲘⲦ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲘⲀ ⲈϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
35 Laonde i Giudei dissero fra loro: Dove andrà costui, che noi nol troveremo? andrà egli a coloro che son dispersi fra i Greci, ad insegnare i Greci?
ⲗ̅ⲉ̅ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞⲨⲚ ⲚⲚⲞⲨⲈⲢⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲀⲢⲈ ⲪⲀⲒ ⲚⲀϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲐⲰⲚ ⲚⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϪⲈⲘϤ ⲘⲎ ϤⲚⲀϢⲈ ⲚⲀϤ ⲈⲠⲒϪⲰⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ.
36 Quale è questo ragionamento ch'egli ha detto: Voi mi cercherete, e non [mi] troverete; e: Dove io sarò, voi non potrete venire?
ⲗ̅ⲋ̅ⲠⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲔⲰϮ ⲚⲤⲰⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϪⲈⲘⲦ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲘⲀ ⲈϮⲚⲀϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲒ ⲈⲢⲞϤ.
37 Or nell'ultimo giorno, [ch'era] il gran [giorno] della festa, Gesù, stando in piè, gridò, dicendo: Se alcuno ha sete, venga a me, e beva.
ⲗ̅ⲍ̅ⲚϨⲢⲎⲒ ⲆⲈ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚϦⲀⲈ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲒϢϮ ⲚϢⲀⲒ ⲀϤⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲀϤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲂⲒ ⲘⲀⲢⲈϤⲒ ϨⲀⲢⲞⲒ ⲚⲦⲈϤⲤⲰ.
38 Chi crede in me, siccome ha detto la scrittura, dal suo seno coleranno fiumi d'acqua viva.
ⲗ̅ⲏ̅ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀⲤϪⲞⲤ ⲚϪⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲈ ϨⲀⲚⲒⲀⲢⲰⲞⲨ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲰⲚϦ ⲈⲐⲚⲀϦⲀϮ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲈϤⲚⲈϪⲒ.
39 Or egli disse questo dello Spirito, il qual riceverebbero coloro che credono in lui; perchè lo Spirito Santo non era ancora [stato mandato]; perciocchè Gesù non era ancora stato glorificato.
ⲗ̅ⲑ̅ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲀϤϪⲞϤ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲚⲀⲨⲚⲀϬ ⲒⲦϤ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲒ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲘⲠⲀⲦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϬⲒⲰⲞⲨ ⲠⲈ.
40 Molti adunque della moltitudine, udito quel ragionamento, dicevano: Costui è veramente il profeta.
ⲙ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲎϢ ⲈⲦⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲚⲀⲒⲤⲀϪⲒ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲀⲪⲘⲎⲒ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
41 Altri dicevano: Costui è il Cristo. Altri dicevano: Ma il Cristo verrà egli di Galilea?
ⲙ̅ⲁ̅ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲀⲢⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ.
42 La scrittura non ha ella detto, che il Cristo verrà della progenie di Davide, e di Betleem, castello ove dimorò Davide?
ⲙ̅ⲃ̅ⲘⲎ ⲚⲈⲦⲀⲤϪⲞⲤ ⲀⲚ ⲚϪⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠϪⲢⲞϪ ⲚⲆⲀⲨⲒⲆ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈ ⲀⲢⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲂⲎⲐⲖⲈⲈⲘ ⲠⲒϮⲘⲒ ⲈⲚⲀⲢⲈ ⲆⲀⲨⲒⲆ ⲬⲎ ⲘⲘⲀⲨ.
43 Vi fu adunque dissensione fra la moltitudine a motivo di lui.
ⲙ̅ⲅ̅ⲞⲨⲤⲬⲒⲤⲘⲀ ⲞⲨⲚ ⲀϤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲎ ϢⲈⲐⲂⲎⲦϤ.
44 Ed alcuni di loro volevan pigliarlo, ma pur niuno mise le mani sopra lui.
ⲙ̅ⲇ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲆⲈ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲚⲀⲨⲞⲨⲰϢ ⲈⲦⲀϨⲞϤ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ϢⲈⲚ ⲚⲈϤϪⲒϪ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ.
45 I sergenti adunque tornarono a' principali sacerdoti, ed a' Farisei; e quelli dissero loro: Perchè non l'avete menato?
ⲙ̅ⲉ̅ⲀⲨⲒ ⲞⲨⲚ ⲚϪⲈⲚⲒϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ϨⲀ ⲚⲒⲀⲢⲬ ⲒⲈⲢⲈⲨⲤ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲈⲚϤ.
46 I sergenti risposero: Niun uomo parlò giammai come costui.
ⲙ̅ⲋ̅ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲚⲒϨⲨⲠⲎⲢⲈⲦⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈ ⲢⲰⲘⲒ ⲤⲀϪⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲈⲚⲈϨ.
47 Laonde i Farisei risposer loro: Siete punto ancora voi stati sedotti?
ⲙ̅ⲍ̅ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲆⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲢⲈⲘ ϨⲰⲦⲈⲚ.
48 Ha alcuno dei rettori, o de' Farisei, creduto in lui?
ⲙ̅ⲏ̅ⲘⲎ ⲀϨⲖⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲒⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ.
49 Ma questa moltitudine, che non sa la legge, è maledetta.
ⲙ̅ⲑ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲀⲒⲘⲎϢ ⲈⲦⲈⲚⲤⲈⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲤⲈⲬⲎ ϦⲀ ⲠⲤⲀϨⲞⲨⲒ.
50 Nicodemo, quel che venne di notte a lui, il quale era un di loro, disse loro:
ⲛ̅ⲠⲈϪⲈ ⲚⲒⲔⲞⲆⲎⲘⲞⲤ ⲚⲰⲞⲨ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲒ ϨⲀ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚϪⲰⲢϨ ⲈⲞⲨⲀⲒ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
51 La nostra legge condanna ella l' uomo, avanti ch'egli sia stato udito, e che sia conosciuto ciò ch'egli ha fatto?
ⲛ̅ⲁ̅ϪⲈ ⲘⲎ ⲠⲈⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲀϮϨⲀⲠ ⲈⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀϤϢⲦⲈⲘⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈϤⲒⲢⲒ ⲘⲘⲞϤ.
52 Essi risposero, e gli dissero: Sei punto ancor tu di Galilea? investiga, e vedi che profeta alcuno non sorse mai di Galilea.
ⲛ̅ⲃ̅ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲀϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲚⲐⲞⲔ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ ϨⲰⲔ ϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲀⲨ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀⲦⲰⲚϤ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲄⲀⲖⲒⲖⲈⲀ.
53 E ciascuno se ne andò a casa sua.
ⲛ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲈⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲈⲠⲈϤⲘⲀ

< Giovanni 7 >