< Giovanni 17 >
1 QUESTE cose disse Gesù; poi alzò gli occhi al cielo, e disse: Padre, l'ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, acciocchè altresì il Figliuolo glorifichi te,
Jesus spoke these things, raising His eyes to Heaven and saying: “Father, the hour has come! Glorify Your Son, so that Your Son also may glorify You,
2 secondo che tu gli hai data podestà sopra ogni carne, acciocchè egli dia vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dati. (aiōnios )
just as You gave Him authority over all humanity, so that He will give eternal life to all those whom You have given Him. (aiōnios )
3 Or questa è la vita eterna, che conoscano te, [che sei] il solo vero Iddio, e Gesù Cristo, che tu hai mandato. (aiōnios )
Now eternal life is this: that they may know You, the only true God, and the One whom You sent—Jesus Christ. (aiōnios )
4 Io ti ho glorificato in terra; io ho adempiuta l'opera che tu mi hai data a fare.
I have glorified You on the earth. I have finished the work that You have given me to do.
5 Ora dunque, tu, Padre, glorificami appo te stesso, della gloria che io ho avuta appo te, avanti che il mondo fosse.
So now, Father, You glorify me by Your side with the glory that I had along with You before the world existed!
6 Io ho manifestato il nome tuo agli uomini, i quali tu mi hai dati del mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati, ed essi hanno osservata la tua parola.
“I have revealed Your name to the men whom You have given me out of the world. They were Yours and You gave them to me, and they have kept Your word.
7 Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu mi hai date son da te.
They now know that everything You have given to me is from You;
8 Perciocchè io ho date loro le parole che tu mi hai date, ed essi le hanno ricevute, ed hanno veramente conosciuto che io son proceduto da te, ed hanno creduto che tu mi hai mandato.
because I have given them the sayings which You have given to me; and they have received and known for sure that I came forth from You, and they have believed that You sent me.
9 Io prego per loro; io non prego per lo mondo, ma per coloro che tu mi hai dati, perciocchè sono tuoi.
I am praying for them; I am not praying for the world but for those whom You have given me, because they are yours.
10 E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue [sono] mie; ed io sono in essi glorificato.
Actually, all my things are Yours and Yours are mine, and I have been glorified in them.
11 Ed io non sono più nel mondo, ma costoro son nel mondo, ed io vo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu mi hai dati, acciocchè sieno una stessa cosa come noi.
Now I am no longer in the world, yet these are in the world, and I am coming to You. “Holy Father, keep them in Your name which You have given to me, so that they may be one just as we are.
12 Quand'io era con loro nel mondo, io li conservava nel nome tuo; io ho guardati coloro che tu mi hai dati, e niun di loro è perito, se non il figliuol della perdizione, acciocchè la scrittura fosse adempiuta.
While I was with them in the world I kept them in Your name. I protected those whom You gave me, and not one of them was lost except the son of perdition, so that the Scripture might be fulfilled.
13 Or al presente io vengo a te, e dico queste cose nel mondo, acciocchè abbiano in loro la mia allegrezza compiuta.
But now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have my joy made full in them.
14 Io ho loro data la tua parola, e il mondo li ha odiati, perciocchè non son del mondo, siccome io non son del mondo.
“I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
15 Io non chiedo che tu li tolga dal mondo, ma che tu li guardi dal maligno.
I am not asking that You take them out of the world, but that You keep them from the malignant one.
16 Essi non son del mondo, siccome io non son del mondo.
They are not of the world, just as I am not of the world.
17 Santificali nella tua verità; la tua parola è verità.
Sanctify them by Your Truth; Your Word is Truth.
18 Siccome tu mi hai mandato nel mondo, io altresì li ho mandati nel mondo.
Just as You sent me into the world, I also have sent them into the world.
19 E per loro santifico me stesso; acciocchè essi ancora sieno santificati in verità.
And for their sakes I sanctify myself, so that they also may be sanctified in truth.
20 Or io non prego sol per costoro, ma ancora per coloro che crederanno in me per la lor parola.
“I pray not only for these, but also for those who believe into me through their word;
21 Acciocchè tutti sieno una stessa cosa, come tu, o Padre, [sei] in me, ed io [sono] in te; acciocchè essi altresì sieno una stessa cosa in noi; affinchè il mondo creda che tu mi hai mandato.
that they all may be one, just as You, Father, are in me and I in You; that in Us they also may be one, so that the world may believe that You sent me.
22 Ed io ho data loro la gloria che tu hai data a me, acciocchè sieno una stessa cosa, siccome noi siamo una stessa cosa.
In fact, the glory that You gave to me I have given to them, so that they may be one just as We are one:
23 Io [sono] in loro, e tu [sei] in me; acciocchè essi sieno compiuti in una stessa cosa, ed acciocchè il mondo conosca che tu mi hai mandato, e che tu li hai amati, come tu hai amato me.
I in them and You in me, so that they may be perfected into one; also so that the world may know that You sent me, and have loved them just as You have loved me.
24 Padre, io voglio che dove son io, sieno ancor meco coloro che tu mi hai dati, acciocchè veggano la mia gloria, la quale tu mi hai data; perciocchè tu mi hai amato avanti la fondazion del mondo.
“Father, those whom You have given to me, I desire that they also may be with me where I am, so that they may observe my glory, which You have given me, because You loved me before the founding of the world.
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto; ma io ti ho conosciuto, e costoro hanno conosciuto che tu mi hai mandato.
Righteous Father! Indeed the world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent me.
26 Ed io ho loro fatto conoscere il tuo nome, e [lo] farò conoscere [ancora], acciocchè l'amore, del quale tu mi hai amato, sia in loro, ed io in loro.
Yes, I have made Your name known to them and will make it known, so that the love with which You have loved me may be in them, and I in them.”