< Giobbe 8 >

1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E [saranno] le parole della tua bocca [come] un vento impetuoso?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 [Ma] quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 Se tu [sei] puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 Imperocchè, quant'è a noi, [siamo sol da] ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni [son] come un'ombra sopra la terra;
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 Non insegnerannoti essi, [e non] parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 E pure, mentre [è] ancor verde, e non [è] ancora segata, Si secca avanti ogni [altra] erba.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 Tali [son] le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E [così] perirà la speranza dell'ipocrita;
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza [sarà] una casa di ragnolo.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 [Egli] è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, [divellendolo dal luogo suo], [Questo] lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi [giammai].
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 Ecco, tale [è] l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 Ecco, Iddio non disdegna l'[uomo] intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà [più].
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.

< Giobbe 8 >