< Giobbe 8 >

1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E [saranno] le parole della tua bocca [come] un vento impetuoso?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 [Ma] quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 Se tu [sei] puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 Imperocchè, quant'è a noi, [siamo sol da] ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni [son] come un'ombra sopra la terra;
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 Non insegnerannoti essi, [e non] parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 E pure, mentre [è] ancor verde, e non [è] ancora segata, Si secca avanti ogni [altra] erba.
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 Tali [son] le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E [così] perirà la speranza dell'ipocrita;
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza [sarà] una casa di ragnolo.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 [Egli] è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, [divellendolo dal luogo suo], [Questo] lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi [giammai].
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 Ecco, tale [è] l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 Ecco, Iddio non disdegna l'[uomo] intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà [più].
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.

< Giobbe 8 >