< Giobbe 5 >
1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 [Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].