< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Giobbe 40 >