< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
Moreover, the LORD answered Job, and said,
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
Then Job answered the LORD, and said,
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.

< Giobbe 40 >