< Giobbe 40 >

1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Giobbe 40 >