< Giobbe 40 >
1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
And the Lord God answered Job, and said,
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
And Job answered and said to the Lord,
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
[Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.