< Giobbe 40 >
1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?