< Giobbe 37 >
1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch'[esce] dalla sua bocca.
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; [E parimente] al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, [Come] per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 E le fiere se n'entrano ne' [lor] nascondimenti, E dimorano ne' lor ricetti.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 La tempesta viene dall'Austro, E il freddo dal Settentrione.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano [diventano come di] metallo.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar [la terra], E disperge le nubi [con] la sua luce.
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 Ed esse si rivolgono in [molti] giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch'egli comanda loro [di fare] In su la faccia del mondo, nella terra;
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E [come] egli fa risplender la luce della sua nuvola?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? [Conosci tu] le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Come i tuoi vestimenti [son] caldi, Quando egli acqueta l'Austro in su la terra?
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Hai tu con lui distesi i cieli, [I quali son] sodi, come uno specchio di metallo?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; [Poichè], per cagione delle [nostre] tenebre, noi non possiam [bene] ordinare [i nostri ragionamenti].
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se [vi fosse] alcuno [che ne] parlasse, certo egli sarebbe abissato.
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 Ecco pure [gli uomini] non possono riguardare il sole, [Quando] egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l'ha spazzato;
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 [E] che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; [Or] Iddio [ha] intorno a sè una tremenda maestà.
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 [Egli è] l'Onnipotente, noi non possiam trovarlo; [Egli è] grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa [alcuno];
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no 'l può vedere.
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.