< Giobbe 36 >
1 ED Elihu proseguì, e disse:
Elihu also proceeded, and said:
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.