< Giobbe 36 >
1 ED Elihu proseguì, e disse:
Elihu also proceeded, and said,
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapor thereof:
28 La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
29 Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.