< Giobbe 36 >
1 ED Elihu proseguì, e disse:
Elihu also proceeded, and said:
2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.