< Giobbe 33 >

1 Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 Le mie parole [saranno secondo] la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l'alito dell'Onnipotente mi ha data la vita.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 Ecco, io [sono] a Dio, come tu; Anch'io sono stato tratto dal fango.
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 Io [son] puro, senza misfatto; Io [son] netto, e non [vi è] iniquità in me;
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 Egli ha messi i miei piedi ne' ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 Ecco, [in] questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l'uomo.
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 [Egli è ben vero], che [talora] Iddio parla una volta, E due, [a chi] non vi ha atteso.
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 In sogno, [in] vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i [lor] letti;
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 Allora egli apre loro l'orecchio, E suggella il lor castigo;
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 Per istorre l'uomo dalle opere [sue], E per far che la superbia dell'uomo non apparisca più;
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Per iscampar l'anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada.
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 Ma [talora altresì] l'uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave [malattia];
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l'anima sua la vivanda desiderabile;
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, [che prima] non si vedevano, spuntano fuori;
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 E l'anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a' [mali] mortali.
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 Ma se [allora] vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d'infra mille, Per dichiarare all'uomo il suo dovere;
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 [Iddio] gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 La sua carne diventerà morbida, più che [non è] in fanciullezza; Egli ritornerà a' dì della sua giovanezza.
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E [gli] farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all'uomo la sua giustizia.
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 Ed esso [poi] si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E [ciò] non mi ha punto giovato.
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 [Così Iddio] riscoterà l'anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce.
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l'uomo;
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 Per ritrarre l'anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de' viventi.
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t'insegnerò la sapienza.
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

< Giobbe 33 >