< Giobbe 32 >

1 ORA essendo que' tre uomini restati di rispondere a Giobbe, perchè gli pareva di esser giusto;
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, della nazione di Ram, si accese nell'ira contro a Giobbe, perchè giustificava sè stesso anzi che Iddio;
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 e contro a' tre amici di esso, perciocchè non aveano trovata alcuna replica, e pure aveano condannato Giobbe.
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Ora Elihu avea aspettato che Giobbe avesse parlato; perciocchè [egli ed i suoi amici] erano più attempati di lui.
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Ma, veggendo che non [vi era] replica alcuna nella bocca di que' tre uomini, egli si accese nell'ira.
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 Ed Elihu, figliuolo di Baracheel, Buzita, parlò, e disse: Io [son] giovane, e [voi siete] molto attempati; Perciò io ho avuta paura, ed ho temuto Di dichiararvi il mio parere.
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 Io diceva: L'età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 Certo lo spirito [è] negli uomini, Ma l'inspirazione dell'Onnipotente li fa intendere.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 I maggiori non son [sempre] savi; E i vecchi [non] intendono [sempre] la dirittura.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Perciò io ho detto: Ascoltatemi; Ed io ancora dichiarerò il mio parere.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 Ecco, io ho aspettate le vostre parole, Io ho pòrto l'orecchio alle vostre considerazioni, Finchè voi aveste ricercati de' ragionamenti.
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 Ma avendo posto mente a voi, Ecco, non [vi è] alcun di voi che convinca Giobbe, Che risponda a' suoi ragionamenti;
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 Che talora non diciate: Noi abbiamo trovata la sapienza; Scaccilo ora Iddio, [e] non un uomo.
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 Or egli non ha ordinati i [suoi] ragionamenti contro a me; Io altresì non gli risponderò secondo le vostre parole.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 Essi si sono sgomentati, non hanno più risposto; Le parole sono state loro tolte [di bocca].
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 Io dunque ho aspettato; ma perciocchè non parlano [più], Perchè restano [e] non rispondono più;
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 Io ancora risponderò per la parte mia; Io ancora dichiarerò il mio parere;
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 Perciocchè io son pieno di parole, Lo spirito del mio ventre mi stringe.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 Ecco, il mio ventre [è] come un vino che non ha spiraglio, E schianterebbesi come barili nuovi.
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 Io parlerò adunque, ed avrò alcuna respirazione; Io aprirò le mie labbra, e risponderò.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 Già non mi avvenga di aver riguardo alla qualità della persona di alcuno; Io non m'infingerò [parlando] ad un uomo.
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 Perciocchè io non so infingermi; Altrimenti, colui che mi ha fatto di subito mi torrebbe via.
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”

< Giobbe 32 >