< Giobbe 30 >
1 Ma ora, quelli che son minori d'età di me si ridono di me, I cui padri io non avrei degnato mettere Co' cani della mia graggia.
Toda sedaj me imajo tisti, ki so mlajši od mene, v posmeh, katerih očete bi preziral, da jih postavim s psi svojega tropa.
2 Ed anche, che mi avrebbe giovato la forza delle lor mani? La vecchiezza era perduta per loro.
Da, kako naj mi moč njihovih rok koristi, zrelost je odšla od njih?
3 Di bisogno e di fame, [Vivevano] in disparte, e solitari; Fuggivano in luoghi aridi, tenebrosi, desolati, e deserti.
Zaradi potrebe in lakote so bili osamljeni. Bežijo v divjino, v prejšnjem času zapuščeno in opustošeno.
4 Coglievano la malva presso agli arboscelli, E le radici de' ginepri, per iscaldarsi.
Ki sekajo egiptovsko špinačo pri grmih in brinove korenine so njihova hrana.
5 Erano scacciati d'infra [la gente]; Ei si gridava dietro a loro, come [dietro ad] un ladro.
Pregnani so bili izmed ljudi (za njimi so vpili kakor za tatom),
6 Dimoravano ne' dirupi delle valli, Nelle grotte della terra e delle rocce.
da prebivajo v pečinah dolin, v zemeljskih votlinah in v skalah.
7 Ruggivano fra gli arboscelli; Si adunavano sotto a' cardi.
Med grmovjem so rigali, pod koprivami so bili zbrani skupaj.
8 [Erano] gente da nulla, senza nome, Scacciata dal paese.
Bili so otroci bedakov, da, otroci nizkotnih mož, bili so zlobnejši kakor zemlja.
9 Ed ora io son la lor canzone, E il soggetto de' lor ragionamenti.
Sedaj sem njihova pesem, da, jaz sem njihova tarča posmeha.
10 Essi mi abbominano, si allontanano da me, E non si rattengono di sputarmi nel viso.
Prezirajo me, bežijo daleč od mene in ne prizanašajo mi pljunka v moj obraz.
11 Perciocchè [Iddio] ha sciolto il mio legame, e mi ha afflitto; Laonde essi hanno scosso il freno, [per non] riverir [più] la mia faccia.
Ker je odvezal mojo vrvico in me prizadel, so tudi oni popustili uzdo pred menoj.
12 I giovanetti si levano contro a me dalla [man] destra, mi spingono i piedi, E si appianano le vie contro a me, per [traboccarmi] in ruina;
Na moji desni roki vstaja mladina. Moja stopala odrivajo in zoper mene so dvignili poti svojega uničenja.
13 Hanno tagliato il mio cammino, si avanzano alla mia perdizione, Niuno li aiuta;
Škodujejo moji stezi, postavili so mojo katastrofo, nobenega pomočnika nimajo.
14 Sono entrati come per una larga rottura, Si sono rotolati sotto le ruine.
Prišli so nadme kakor [skozi] široko vrzel vodá. V opustošenju so se zgrnili nadme.
15 Spaventi si son volti contro a me, Perseguitano l'anima mia come il vento; E la mia salvezza è passata via come una nuvola.
Strahote so se zgrnile nadme. Mojo dušo zasledujejo kakor veter in moja blaginja mineva kakor oblak.
16 Ed ora l'anima mia si versa sopra me, I giorni dell'afflizione mi hanno aggiunto.
Sedaj je moja duša izlita nadme, polastili so se me dnevi stiske.
17 Di notte egli mi trafigge l'ossa addosso; E le mie arterie non hanno alcuna posa.
Moje kosti so prebodene v meni v nočnem obdobju in moje kite nimajo počitka.
18 La mia vesta è tutta cangiata, per la quantità della marcia [delle piaghe], E mi stringe come la scollatura del mio saio.
Z veliko silo moje bolezni je moja obleka spremenjena; naokoli me veže kakor ovratnik mojega plašča.
19 Egli mi ha gittato nel fango, E paio polvere e cenere.
Vrgel me je v blato in postal sem podoben prahu in pepelu.
20 Io grido a te, e tu non mi rispondi; Io mi presento [davanti a te], e tu non poni mente a me.
Kličem k tebi, ti pa me ne slišiš. Vstanem, ti pa se ne oziraš name.
21 Tu ti sei mutato in crudele inverso me; Tu mi contrasti con la forza delle tue mani.
Do mene si postal krut; s svojo močno roko se nastrojuješ zoper mene.
22 Tu mi hai levato ad alto; tu mi fai cavalcar sopra il vento, E fai struggere in me ogni virtù.
Vzdiguješ me k vetru, povzročaš mi, da jaham na njem in raztapljaš moje imetje.
23 Io so certamente che tu mi ridurrai alla morte, Ed alla casa assegnata ad ogni vivente.
Kajti vem, da me boš privedel k smrti in k hiši, določeni za vse živeče.
24 Pur non istenderà egli la mano nell'avello; [Quelli che vi son dentro] gridano essi, quando egli distrugge?
Vendar svoje roke ne bo iztegnil h grobu, čeprav v svojem uničenju kričijo.
25 Non piangeva io per cagion di colui che menava dura vita? L'anima mia non si addolorava ella per i bisognosi?
Mar nisem jokal zaradi tistega, ki je bil v stiski? Mar ni moja duša žalovala za ubogim?
26 Perchè, avendo io sperato il bene, il mal sia venuto? Ed avendo aspettata la luce, sia giunta la caligine?
Ko sem gledal za dobrim, potem je prišlo k meni zlo. Ko pa sem pričakoval svetlobo, je prišla tema.
27 Le mie interiora bollono, e non hanno alcuna posa; I giorni dell'afflizione mi hanno incontrato.
Moja notranjost vre in ne počiva. Dnevi stiske so me ovirali.
28 Io vo bruno attorno, non già del sole; Io mi levo in pien popolo, [e] grido.
Odšel sem žalujoč brez sonca. Vstal sem in klical v skupnosti.
29 Io son diventato fratello degli sciacalli, E compagno delle ulule.
Brat sem zmajem in družabnik sovam.
30 La mia pelle mi si è imbrunita addosso, E le mie ossa son calcinate d'arsura.
Moja koža na meni je črna in moje kosti gorijo zaradi vročine.
31 E la mia cetera si è mutata in duolo, E il mio organo in voce di pianto.
Tudi moja harfa je obrnjena v žalovanje in moja piščal v glas tistih, ki jokajo.