< Giobbe 29 >

1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse:
Siguió Job explicando y dijo:
2 Oh! fossi io pure come a' mesi di prima, Come al tempo che Iddio mi guardava!
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E [quando] io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 Mentre l'Onnipotente [era] ancora meco, [E] i miei famigli mi [erano] d'intorno;
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 Mentre io lavava i miei passi nel burro, E le rocce versavano presso di me de' ruscelli d'olio.
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 Quando io andava fuori alla porta per la città, [O] mi faceva porre il mio seggio in su la piazza,
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 I fanciulli, veggendomi, si nascondevano; E i vecchi si levavano, e stavano in piè;
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 I principali si rattenevano di parlare, E si mettevano la mano in su la bocca;
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 La voce de' rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 L'orecchio che [mi] udiva mi celebrava beato; L'occhio che [mi] vedeva mi rendeva testimonianza;
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 Perciocchè io liberava il povero che gridava, E l'orfano che non avea chi l'aiutasse.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 Io mi vestiva di giustizia, ed [ella altresì] mi rivestiva; La mia dirittura [mi era] come un ammanto, e come una benda.
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 Io era occhi al cieco, E piedi allo zoppo.
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 Io [era] padre a' bisognosi, E investigava la causa che mi era sconosciuta.
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 E rompeva i mascellari al perverso, E gli faceva gittar la preda d'infra i denti.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i [miei] giorni come la rena.
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 La mia radice [era] aperta alle acque, E la rugiada era tutta la notte in su i miei rami.
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 La mia gloria si rinnovava in me, E il mio arco si rinforzava in mano mia.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 [Altri] mi ascoltava, ed aspettava [che io avessi parlato]; E taceva al mio consiglio.
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 Dopo che io avea parlato, niuno replicava; E i miei ragionamenti stillavano sopra loro.
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 Essi mi aspettavano come la pioggia, Ed aprivano la bocca, [come] dietro alla pioggia della stagione della ricolta.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 [Se] io rideva verso loro, essi nol credevano, E non facevano scader la chiarezza della mia faccia.
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 [Se] mi piaceva d'andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le [sue] schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio.
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”

< Giobbe 29 >