< Giobbe 26 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Alors, répondant, Job dit:
2 O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
De qui es-tu l’aide? est-ce d’un homme faible? et soutiens-tu le bras de celui qui n’est pas fort?
3 O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
À qui as-tu donné conseil? sans doute à celui qui n’a pas de sagesse, et tu as montré ta prudence très grande.
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
Qui as-tu voulu enseigner? n’est-ce pas celui qui a créé le souffle de la vie?
5 I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
Voilà que gémissent sous les eaux les géants et ceux qui habitent avec eux.
6 L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
L’enfer est nu devant lui, et l’abîme n’a aucun voile. (Sheol h7585)
7 Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
C’est lui qui étend l’aquilon sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
C’est lui qui lie les eaux dans ses nuées, afin qu’elles ne tombent pas toutes ensemble en bas.
9 Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
C’est lui qui tient cachée la face de son trône, et qui étend sur lui son nuage.
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
Il a posé des limites autour des eaux pour les retenir jusqu’à ce que finissent la lumière et les ténèbres.
11 Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
Les colonnes des cieux frémissent, et elles tremblent à son clin d’œil.
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
Par sa puissance, soudain les mers se sont rassemblées, et sa prudence a frappé le superbe.
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
Son esprit a orné les cieux, et, sa main agissant, un serpent tortueux a été produit.
14 Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
Voilà ce qui a été dit d’une partie de ses voies; et si c’est avec peine que nous avons entendu un petit mot de sa parole, qui pourra contempler l’éclat des tonnerres de sa grandeur?

< Giobbe 26 >