< Giobbe 26 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Et Job répondit et dit:
2 O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
3 O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
5 I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol h7585)
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
7 Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
9 Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
11 Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
14 Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?

< Giobbe 26 >