< Giobbe 26 >
1 E GIOBBE rispose, e disse:
Then responded Job, and said: —
2 O quanto hai tu [bene] aiutato il debole, Ed hai salvato il braccio fiacco!
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 O quanto hai tu [ben] consigliato colui che è privo di sapienza, E [gli] hai largamente dimostrata la ragione!
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 A cui hai tu tenuti questi ragionamenti? E lo spirito di cui è uscito di te?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 I giganti sono stati formati [da Dio], E [gli animali] che stanno nelle acque [sono stati formati] sotto esse.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 L'inferno [è] ignudo davanti a lui, E non [vi è] copritura alcuna al [luogo del]la perdizione. (Sheol )
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
7 Egli distende l'Aquilone in sul vuoto, Egli tiene sospesa la terra in su niente.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Egli serra le acque nelle sue nuvole, E non però si schiantano le nubi sotto esse.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 Egli tavola la superficie del [suo] trono, Egli spande la sua nuvola sopra esso.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Egli ha con la sesta posto un certo termine intorno alle acque, [Il qual durerà] infino alla fine della luce e delle tenebre.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Le colonne de' cieli sono scrollate, Ed attonite, quando egli [le] sgrida.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Egli ha fesso il mare con la sua forza, E col suo senno ha trafitto Rahab.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Egli ha col suo Spirito adorni i cieli; La sua mano ha formato il serpente guizzante.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Ecco, queste cose [son solo] alcune particelle delle sue vie; E quanto poco [è] quel che noi [ne] abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?