< Giobbe 23 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Отвещав же Иов, рече:
2 Ancor oggi il mio lamento [è] ribellione; [Benchè] la mia piaga sia aggravata sopra i miei sospiri.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 Oh! sapessi io pure ove trovare [Iddio!] Io andrei infino al suo trono;
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 Io saprei le parole ch'egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch'egli mi direbbe.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me.
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 Ivi l'uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 Ecco, [se] io vo innanzi, egli non [vi è]; Se indietro, io non lo scorgo;
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 [Se a man] sinistra, quando egli opera, io nol veggo; [Se a man] destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo.
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 Ed anche non ho rimosso [d'innanzi a me] il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più [caramente] che la mia provvisione ordinaria.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 Ma, [se] egli [è] in un [proponimento], chi ne lo storrà? Se l'anima sua desidera [di fare una cosa], egli la farà.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 Egli certo compierà ciò ch'egli ha statuito di me; E molte tali cose [sono] appo lui.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 Perciò io sono smarrito per cagion di lui; [Se] io ci penso, io ho spavento di lui.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l'Onnipotente mi ha conturbato.
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E [perchè] ha egli nascosta l'oscurità d'innanzi a me?
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.

< Giobbe 23 >