< Giobbe 22 >

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.

< Giobbe 22 >