< Giobbe 22 >
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”