< Giobbe 22 >

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.

< Giobbe 22 >