< Giobbe 22 >

1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Giobbe 22 >