< Giobbe 22 >
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
特曼人厄里法次接著說:
2 L'uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l'uomo intendente.
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 L'Onnipotente [riceve egli] alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 La tua malvagità non [è essa] grande? E le tue iniquità non [son esse] senza fine?
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da' tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl'ignudi de' lor vestimenti.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Tu non hai pur dato a bere dell'acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all'affamato.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 Ma la terra [è stata] per l'uomo possente, E l'uomo di rispetto è abitato in essa.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son [da te] state fiaccate.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Perciò [tu hai] de' lacci d'intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Tu hai eziandio delle tenebre [d'intorno, sì che] tu non puoi vedere; Ed una piena d'acque ti ha coperto.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Iddio non [è] egli nell'alto de' cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Le nuvole gli [sono] un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d'ogni tempo?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento [è] scorso [come] un fiume;
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l'Onnipotente?
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 I giusti vedranno [queste cose], e se ne rallegreranno; E l'innocente si befferà di coloro.
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente.
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Deh! fa' conoscenza con Dio, e rappacificati [con lui]; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 Se tu ti converti all'Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l'iniquità;
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 E metterai l'oro in su la polvere, [E l'oro di] Ofir in su le selci de' fiumi.
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 E l'Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, [e] le tue forze.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell'Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu [gli] pagherai i tuoi voti.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 Quando avrai determinato [di fare] alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E [Iddio] salverà l'uomo con gli occhi chini.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 Egli [lo] libererà, [quantunque] non [sia] innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。