< Giobbe 21 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
욥이 대답하여 가로되
2 Date udienza al mio ragionamento, E ciò [mi] sarà [in vece delle] vostre consolazioni.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Comportatemi che io parli; E poichè avrò parlato, beffatevi pure.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Quant'è a me, il mio lamento [si addirizza] egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
5 Riguardate a me, e stupite, E mettetevi la mano in su la bocca.
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Io stesso, [quando] me ne ricordo, sono tutto attonito, E la carne mia ne prende orrore.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Perchè vivono gli empi? [Perchè] invecchiano, ed anche son forti e vigorosi?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
8 La lor progenie [è] stabilita nel lor cospetto, insieme con loro; E i lor discendenti [son] davanti agli occhi loro.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Le case loro [non sono se non] pace, senza spavento; E la verga di Dio non [è] sopra loro.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Essi mandano fuori i lor fanciulletti come pecore; E i lor figliuoli van saltellando.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Essi alzano [la voce] col tamburo e con la cetera; E si rallegrano al suon dell'organo.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro. (Sheol h7585)
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 Quantunque abbiano detto a Dio: Dipartiti da noi; Perciocchè noi non prendiam piacere nella conoscenza delle tue vie.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Che [è] l'Onnipotente, che noi gli serviamo? E che profitto faremo se lo preghiamo?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Ecco, il ben loro non [è] egli nelle lor mani? ([Sia] il consiglio degli empi lungi da me.)
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Quante volte [avviene egli che] la lampana degli empi sia spenta, E che la lor ruina venga loro addosso, [E che Iddio] dià [loro] tormenti nella sua ira per lor parte?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 [E che] sieno come paglia al vento, E come pula che il turbo invola?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
19 [E che] Iddio riserbi a' lor figliuoli la violenza da loro usata; O che egli la renda a loro stessi, e ch'essi lo sentano?
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 [E che] gli occhi loro veggano la lor ruina, E ch'essi bevano dell'ira dell'Onnipotente?
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Perciocchè [del rimanente], quale affezione avranno essi alle lor case, Da che il numero de' lor mesi sarà stato troncato?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
22 Potrebbesi insegnar scienza a Dio? Conciossiachè egli sia quel che giudica gli eccelsi.
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
23 Colui muore nel colmo della felicità, In compiuta pace e tranquillità.
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 E costui muore, [essendo] in amaritudine d'animo, E non avendo [giammai] mangiato con diletto.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Amendue giacciono nella polvere, E i vermini li coprono.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Ecco, io conosco i vostri pensamenti, E i malvagi discorsi che voi fate contro a me a torto.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Perciocchè voi direte: Ove [è] la casa del magnifico? Ed ove [sono] i padiglioni ove abitavano gli empi?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
29 Non vi siete voi giammai informati da coloro che fanno viaggi? Voi non disdirete già i segnali ch'essi [ne] dànno;
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
30 Che il malvagio [è] riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Chi gli rappresenterà la sua via in faccia? E chi gli farà la retribuzione di ciò ch'egli ha fatto?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Poi appresso egli è portato ne' sepolcri, E non attende più ad altro che all'avello.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 I cespi della valle gli son dolci; Ed egli si tira dietro tutti gli uomini, Siccome davanti a lui [ne son iti] innumerabili.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Come dunque mi consolate voi vanamente? Conciossiachè nelle vostre repliche vi sia sempre della prevaricazione.
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

< Giobbe 21 >