< Giobbe 20 >

1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 Perciò i miei pensamenti m'incitano a rispondere, E perciò [questa] mia fretta [è] in me.
Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito [mio] mi spinge a rispondere del mio intendimento.
Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
4 Non sai tu questo, [che è stato] d'ogni tempo, Da che l'uomo fu posto sopra la terra;
Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
5 Che il trionfo degli empi [è] di breve durata, E che la letizia dell'ipocrita [è sol] per un momento?
hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;
Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l'avranno veduto, diranno: Ove [è] egli?
mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà [più] ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.
Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
9 L'occhio [che] l'avrà veduto nol [vedrà] più, E il suo luogo nol mirerà più.
a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de' poveri, E le sue mani restituiranno quel ch'egli avrà rapito per violenza.
Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
11 Le sue ossa saranno ripiene [degli eccessi] della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, [Se] egli l'ha nascosto sotto la sua lingua;
Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
13 [Se] l'ha riserbato, e non l'ha gittato fuori; Anzi l'ha ritenuto in mezzo del suo palato;
kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d'aspido nelle sue interiora.
beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.
Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
16 Egli avrà succiato il veleno dell'aspido, La lingua della vipera l'ucciderà.
Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
18 Egli renderà [ciò che con] fatica [avrà acquistato], e non l'inghiottirà; Pari alla potenza [sua sarà] il suo mutamento, e non ne goderà.
Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
19 Perciocchè egli ha oppressato [altrui], egli lascerà [dietro a sè] de' bisognosi; [Perciocchè] egli ha rapita la casa [altrui], egli non edificherà [la sua].
Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar [nulla] delle sue più care cose.
Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne' suoi beni.
Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de' miseri gli verranno contra.
Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
23 [Quando] egli sarà per empiersi il ventre, [Iddio] gli manderà addosso l'ardore della sua ira, E [la] farà piovere sopra lui, [e] sopra il suo cibo.
Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
24 [Quando egli] fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.
Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
25 [Come prima la saetta] sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.
húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
26 Tutte le tenebre [saran] nascoste ne' suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.
Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.
Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
28 La rendita della sua casa sarà trasportata [ad altri]; [Ogni cosa sua] scorrerà via, nel giorno dell'ira di esso,
Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
29 Questa [è] la parte [assegnata] da Dio all'uomo empio, E l'eredità [ch'egli riceve] da Dio per le sue parole.
Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.

< Giobbe 20 >