< Giobbe 19 >

1 E GIOBBE rispose, e disse:
Then Job answered:
2 Infino a quando addoglierete voi l'anima mia, E mi triterete con parole?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Già dieci volte voi mi avete fatta onta; Non vi vergognate voi di procedere [così] stranamente meco?
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 Ma pure, [sia così] certamente che io abbia fallito, Il mio fallo dimorerà meco.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 Se pur volete innalzarvi sopra a me, [E volete] rimproverarmi il mio vituperio,
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Sappiate ora che Iddio mi ha sovvertito, E ch'egli mi ha intorniato della sua rete.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Ecco, io grido violenza, e non sono esaudito; Io sclamo, e non [mi si fa] ragione.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Egli ha abbarrata la mia via sì che io non posso passare; Ed ha poste le tenebre sopra i miei sentieri.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Egli mi ha spogliato della mia gloria, E [mi] ha tolta la corona del mio capo.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Egli mi ha disfatto d'ogn'intorno, sì che io me ne vo via; Ed ha fatta dileguar la mia speranza, come quella di un albero;
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Ed ha accesa la sua ira contro a me, E mi ha reputato per [uno de]' suoi nemici.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, E si hanno spianata la via contro a me, E si sono accampate intorno al mio tabernacolo.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Egli ha allontanati d'appresso a me i miei fratelli; I miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 I miei prossimi se ne son rimasti, Ed i miei conoscenti mi hanno dimenticato.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 I miei famigliari, e le mie serventi, mi tengono per istraniero; Io paio loro un forestiere.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Io chiamo il mio servitore, ed egli non risponde, [Quantunque] io lo preghi di mia bocca.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Il mio fiato è divenuto stranio alla mia moglie, Benchè io [la] supplichi per li figliuoli del mio ventre.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Fino a' piccoli fanciulli mi disdegnano; [Se] io mi levo, sparlano di me.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Tutti i miei consiglieri segreti mi abbominano; E quelli che io amava si son rivolti contro a me.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Le mie ossa sono attaccate alla mia pelle ed alla mia carne; E non mi è rimasto altro di salvo che la pelle d'intorno a' miei denti.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Abbiate pietà di me, abbiate pietà di me, o voi amici miei; Perciocchè la mano del Signore mi ha toccato.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Perchè mi perseguitate voi come Iddio, E non vi saziate della mia carne?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Oh! fosser pur ora scritti i miei ragionamenti! Oh! fosser pure stampati in un libro!
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Oh! fossero in sempiterno intagliati con uno scarpello di ferro E con del piombo, sopra un sasso!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Ora, quant'è a me, io so che il mio Redentore vive, E che nell'ultimo [giorno] egli si leverà sopra la polvere;
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 [E quantunque], dopo la mia pelle, questo [corpo] sia roso, Pur vedrò con la carne mia Iddio;
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Il quale io vedrò, gli occhi miei [lo] vedranno, e non un altro; Le mie reni si consumano in me.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Anzi dovreste dire: Perchè lo perseguitiamo noi? Poichè la radice della parola si ritrova in me.
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell'iniquità [è] la spada; Acciocchè sappiate che [vi è] un giudicio.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Giobbe 19 >