< Giobbe 18 >
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 [O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”